motion to dismiss

eaeaea

New Member
English
Je sais que les systemes juridiques aux etats unis et en france ne sont pas du tout pareils, mais je voulais savoir s'il y a une equivalence au peu pres. merci d'avance!

I know the french/american law systems are not the same, but i was wondering if there was a way to say this. thanks!
 
  • hirondelled'hiver

    Senior Member
    Pourrait-on aussi dire:
    la requête de rejet?

    Dans la phrase: the motion to dismiss is unfounded.

    Motion
    est-il vraiment un mot à bannir (en français) du langage juridique lors d'un procès?
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top