motorized engine

Langosta

Senior Member
Argentina - Español
Hola a todos:

Estoy trabajando con una patente sobre redes inalámbricas para vehículos. Hay un párrafo que dice lo siguiente:

The truck preferably comprises a motorized engine, a vehicle identification number (“VIN”), an on-board computer with a memory and a connector plug.

¿Qué vendría a ser un "motorized engine"? Un "motor motorizado" carece de todo sentido. ¿Podría ser un motor eléctrico? Agradezco sus sugerencias.

Saludos,
 
  • Lnewqban

    Senior Member
    Spanish - Cuba
    Podría darnos un poco más de la información original?
    En general motor se reserva para motores eléctricos y engine para motores de combustión.
    Eso me hace pensar en una combinación o híbrido de ambos en este camión.
     

    Langosta

    Senior Member
    Argentina - Español
    Hola Lnewqban:

    Lamentablemente, no había más referencias al tipo de motor de los vehículos en esa patente. De todos modos, lo que me cuentas me parece muy pertinente, podría tratarse de un motor híbrido. Le voy a transmitir esta idea a mi cliente.

    Gracias,
     

    pops91710

    Senior Member
    English, AE/Spanish-Mexico
    Le voy a transmitir esta idea a mi cliente.
    No estoy de acuerdo.

    Acabo de leer el patente y francamente creo que no tiene nada que ver con un motor hybrido. Aparece no menos que 6 veces en el la patente "motorized engine". Motorized engine no tiene sentido. En el pasado decíamos motor para ellos de electricidad, y engine para ellos de combustión. Hoy en día son intercambeables. Pero no importa porque simplemente no hay tal cosa. En otras partes se menciona "long-haul delivery truck". Puedo asegurar que no hay tal cosa como un camión hybrido.
    Adicionalmente, el la patente no tiene nada que ver con la manera de propulsión. Como dice el la patente: The present invention generally relates to wireless networks for vehicles. No importa como está mororizado el vehículo.

    Bueno, porque dice en el la patente "motorized engine"? Veo que la mayoría de los inventores son Chinos y creo que estan usando la frase de su lengua nativa. En varios lugares el Inglés sale un poco raro.

    Ojalá que yo le haya ayudado.
    Pops91710
     
    Last edited:

    Langosta

    Senior Member
    Argentina - Español
    Gracias, pops91710.

    Si me permite una acotación, cuando hablamos de "patents", en español es "la patente", género femenino. Copio abajo la definición de la RAE:

    patente de invención

    1. f. Documento en que oficialmente se le reconoce a alguien una invención y los derechos que de ella se derivan.


    Saludos,
     

    pops91710

    Senior Member
    English, AE/Spanish-Mexico
    Gracias, pops91710.

    Si me permite una acotación, cuando hablamos de "patents", en español es "la patente", género femenino. Copio abajo la definición de la RAE:

    patente de invención

    1. f. Documento en que oficialmente se le reconoce a alguien una invención y los derechos que de ella se derivan.


    Saludos,
    Gracias. Un error causado por mi vejez. He correguido el error. 😁
     
    Top