move it around on her plate

< Previous | Next >

iaatf

Senior Member
USA - english
I am referring to some undercooked turkey that someone doesn't want to eat but she wants to give the allusion that she is eating it. I say: "She can perhaps cut up the meat and move it around on her plate." (I know someone who does this.)
"...... et la remuer autour de son assiette." or "...... et la remuer partout sur son assiette." ????
Thanks.
 
  • iaatf

    Senior Member
    USA - english
    But since I already said "She can perhaps cut up the meat" could I then say "et la promener dans son assiette." Or could I refer to "la viande" in the first part of the sentence and then refer to it as "le bout de viande" in the second part of the sentence? Thanks a lot.
     
    < Previous | Next >
    Top