Move money around

< Previous | Next >

phophie

New Member
Bonjour à tous,

J'ai une phrase dans un film que je n'arrive pas à comprendre.

Dans le contexte, les parents ont dilapidé tout l'argent du mariage de leur fille et pour se racheter, proposent donc cette solution :

"We're just gonna move some money around so we can throw you the wedding of your dreams!"

Je le traduirai par :
"Nous allons juste trouver de l'argent autour de nous et ainsi nous pourrons te donner le mariage de tes rêves"

J'ai supposé que les parents vont demander autour d'eux à leurs amis, leurs proches de l'argent. Mais peut-être que "move some money around" fait appel à une notion de retrait en banque ou autre mouvement de fonds ?

Si vous avez une idée, je suis preneuse ;-)

Salutations,

Sophie
 
  • SwissPete

    Senior Member
    Français (CH), AE (California)
    "To move money around" usually means to move it between different accounts you own; I would not use that expression to indicate that I will borrow from friends or family.
     
    < Previous | Next >
    Top