Mr Tambourine Man by Bob Dylan

< Previous | Next >

rupertbrooke

Senior Member
English UK
To provide some diversion in these difficult times, when COVID-19 is running riot throughout the world, I have translated the above song into Classical Latin. Please feel free to add suggestions. I have copyrighted it, since several pieces of my work have been quoted or indeed used without permission. Of course, this WordReference forum is not included!

Heus! magister tympanista, sona carmen mi
non obdormio nequ(e) usquam est quo eam;
heus! magister tympanista, sona carmen mi
mane tuo tintinante duce te veniam.

Cum sciam regnum vesperis in pulverem redisse,
e manu vanuisse
me caecum reliquisse vigilantem;
me stupet lassitudo, nec pedibus est vis
nec mi coit aliquis
viaqu(e) antiqua (e)st inanis somniandi.

Heus!.....

Porta me gyrante tua magica puppi,
mei sensus erepti,
digiti invalidi,
pedes loco defixi,
exspectant dum errent fulmentae meae;
sum promptus ad eundum usquam
ad labendum sum
ostentum in meum
mi inice thiasum
promitto me cessurum ei.

Heus!...

si passim risum audias furibundum trans solem,
non petit aliquem,
modo excidit cursim,
Atque excepto caelo non sunt saepes contra;
ac nugas si exciperes saltantis carminum
tympani ad numerum
ne attendas animum
maccum en pannuceum
qui sequens quam tu vides fugat umbram.

Heus!...

Deduc me meae verticem per mentis fumeum,
rudus aevi nubilum,
frondes praeter gelidas,
silvas larvis tremulas,
usque ad litoris auras,
procul ab amni distorta saevi luctus:
Ita saltans sub gemmato caelo,
flutante bracchio,
adumbratus pelago,
circumcircatus sablo,
tota mente, sorteque
alte obrutis gurgite,
obliviscar praesentis ad crastinum tempus.

Heus!...
© 2020 Jonathan B P J Hadfield
 
  • < Previous | Next >
    Top