rarabara
Senior Member
Kurdish
hi, I checked the previous threads appearing at bottom line when I tried to oppen but I could not find a suitable response.
as I lately have learnt the conditional sentences , in normal case this particle should mean "even if" as someone also stated at other threads.
furthermore, I also know that لو conditional particle is used for contrary to fact conditions. This means or I understand that the conditional clause cannot be translated within "present tense" in English.
but the source I follow does this, so why or how does this happen?
thanks.
as I lately have learnt the conditional sentences , in normal case this particle should mean "even if" as someone also stated at other threads.
furthermore, I also know that لو conditional particle is used for contrary to fact conditions. This means or I understand that the conditional clause cannot be translated within "present tense" in English.
but the source I follow does this, so why or how does this happen?
thanks.