Muchos negocios han echado la persiana

castaña8

New Member
japonés
Hola todos,

¿La impresión que os dan estas dos frases es la misma?

1) Muchos negocios han echado la persiana.

2) Muchos negocios han echado la persiana abajo.

Gracias.
 
  • Duometri

    Senior Member
    Spain, Spanish
    Hola Castaña:

    Yo diría que muchos negocios han echado el cierre o que muchos negocios han bajado la persiana. En cualquier caso, el sentido es el mismo, y se entienden igual las dos frases que dices tú.

    Saludos.
     

    Pinairun

    Senior Member
    Hola todos,

    ¿La impresión que os dan estas dos frases es la misma?

    1) Muchos negocios han echado la persiana.

    2) Muchos negocios han echado la persiana abajo.

    Gracias.
    No, no es lo mismo.
    1) Se entiende que muchos negocios han cerrado.
    Pero creo que estaría mejor si dijeras que han "bajado la persiana" o han "echado el cierre".

    2) Echar abajo no significa 'bajar', sino abatir, derribar, echar por tierra.
     

    cbrena

    Senior Member
    español
    Hola todos,

    ¿La impresión que os dan estas dos frases es la misma?

    1) Muchos negocios han echado la persiana.

    2) Muchos negocios han echado la persiana abajo.

    Gracias.
    En mi opinión, no.
    En la primera el sentido es el de cerrar para siempre: echar la persiana, echar el cierre, cerrar el negocio.

    En la segunda parece que han derribado la persiana. No es lo mismo bajar la persiana que echarla abajo.

    Edit: me crucé con Pina. Ella lo explica mejor.
     
    Last edited:

    torrebruno

    Senior Member
    Señoras, no se os escapa una. Es verdad, echar algo abajo se toma como derribar. Hay que aclararlo en el texto. (En ese caso se acordarían después de su cerrajero, ¿no?)
     
    < Previous | Next >
    Top