Muelas (Colombia)

< Previous | Next >

Valilica

New Member
Brazilian Portuguese
Hola!

Alguién conoce la expression "Muelas"? Fué dicha en Colombia.

Ella fué utilizada sola y también en una frase:

Muelas, no, no. Tengo que aguantar,tengo que aguantar!

Gracias!
 
  • Calambur

    Senior Member
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    Hola:
    Como veo que nadie te responde, arriesgo lo primero que pensé (aunque puede ser incorrecto):
    ¡Muelas! parece una expresión de desagrado. Algo así como ¡carajo!, ¡hostia!, etc., y no descarto que sea un eufemismo por ¡mierda!

    Veremos que opinan los demás...
     

    clares3

    Senior Member
    español España
    Hola
    Me echo a la piscina con Calambur:). En España se utiliza muelas como sustituto de muertos: me cago en tus muelas.
    Pienso como ella y su gato: creo que es una expresión sustituta de otra más fuerte, como las sugeridas.
     

    Valilica

    New Member
    Brazilian Portuguese
    Eso creo también, mucho más cuando analiso todo el contexto.
    Y se los agradezco por se echaren (a l'agua de la tradution) para ayudarme!
    Fué provechoso, jejejeje..

    Muchas gracias!
     

    IvyMo

    Member
    Spanish-Colombia
    En Colombia "muelas" se le llaman a los molares y premolares, es decir a las piezas dentales de dos y cuatro raíces. También a las pequeñas piezas que encajan de algún artefacto, por ejemplo, las "muelas" de un piñón. Es una palabra de habla vernácula, muy frecuente entre la población, por lo menos del centro del país. Es frecuente escucharla en casos como "tener dolor de muela" o en "hacer encajar las muelas", respectivamente de acuerdo a los significados que te señalé.

    Debes tratar de recordar quién lo dijo o en qué situación para saber a qué se refería exactamente. De todas maneras, espero haber solucionado tu duda. :)
     

    Valilica

    New Member
    Brazilian Portuguese
    En Colombia "muelas" se le llaman a los molares y premolares, es decir a las piezas dentales de dos y cuatro raíces. También a las pequeñas piezas que encajan de algún artefacto, por ejemplo, las "muelas" de un piñón. Es una palabra de habla vernácula, muy frecuente entre la población, por lo menos del centro del país. Es frecuente escucharla en casos como "tener dolor de muela" o en "hacer encajar las muelas", respectivamente de acuerdo a los significados que te señalé.

    Debes tratar de recordar quién lo dijo o en qué situación para saber a qué se refería exactamente. De todas maneras, espero haber solucionado tu duda. :)
    Seria para una traducion que estoy haciendo, de leyendas de una telenovela muy popular, pero tenia poco tiempo para entregarla. Muchas gracias de cualquer manera!
     

    ROSANGELUS

    Senior Member
    Español
    Hola!

    Alguién conoce la expression "Muelas"? Fué dicha en Colombia.

    Ella fué utilizada sola y también en una frase:

    Muelas, no, no. Tengo que aguantar,tengo que aguantar!

    Gracias!
    Hola, Me crie en una ciudad muy cerca de la frontera con Colombia, San Cristóbal... alli hay una mezcla de costumres de ambos paises, y recuerdo que utilizaban esa palabra, con la connotacion de "mentira", por ejemplo:
    - sabes que Luis acaba de llegar de Londres?? :eek:
    - No le creas eso es pura "muela."...

    En ese contexto, creo que encaja bien, esa connotación.

    Saludos
    Espero haberte ayudado un poco.
     

    Valilica

    New Member
    Brazilian Portuguese
    Hola, Me crie en una ciudad muy cerca de la frontera con Colombia, San Cristóbal... alli hay una mezcla de costumres de ambos paises, y recuerdo que utilizaban esa palabra, con la connotacion de "mentira", por ejemplo:
    - sabes que Luis acaba de llegar de Londres?? :eek:
    - No le creas eso es pura "muela."...

    En ese contexto, creo que encaja bien, esa connotación.

    Saludos
    Espero haberte ayudado un poco.
    Si! En este contexto si se encaja. Le voy a usar en la proxima vez.
    Muchas gracias!!
     

    IvyMo

    Member
    Spanish-Colombia
    Hola, Me crie en una ciudad muy cerca de la frontera con Colombia, San Cristóbal... alli hay una mezcla de costumres de ambos paises, y recuerdo que utilizaban esa palabra, con la connotacion de "mentira", por ejemplo:
    - sabes que Luis acaba de llegar de Londres?? :eek:
    - No le creas eso es pura "muela."...

    En ese contexto, creo que encaja bien, esa connotación.

    Saludos
    Espero haberte ayudado un poco.
    Definitivamente, tiene más lógica :)
     
    < Previous | Next >
    Top