Muerte por silla electrica

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by mmermelada20, Oct 13, 2009.

  1. mmermelada20 Banned

    Is this sentence correct?

    "If he hasn’t behaved like that, the play would have probably ended with a person’s death in the electric chair."

    si no hubiera actuado asi, la obra hubiera acabado con la muerte de una persona condenada a la silla electrica.

    (eso es lo que pretendo decir jeje)

  2. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    "Probably" encajaría mejor o antes de "have" o antes de "would".
  3. Arrius

    Arrius Senior Member

    English, UK
    If he hadn't acted that way, the play would probably have ended with an execution in the electric chair. a bit neater whilst still containing all the same information.
  4. mmermelada20 Banned

    thanks a lot :)

Share This Page