Multiple-step transmission focuses with maximum 4 focus pints can be selected simultaneously

domenique

New Member
Spanish English
Quiero saber si la traduccion de esta frase seria:

' La transmision de multiples step enfoca con un maximo de 4 puntos de enfoque y puede ser seleccionado simultaneamente.'

Le agradeceria un monton su pronta ayuda! saludos
 
  • Galianne

    Senior Member
    USA
    Cuba-Spanish
    Me parece que leyó mal la oración. "Focuses" en este caso parece ser sustantivo, no verbo. Si tengo razón la traducción sería "Los enfoques (del/de la) multiple-step transmission con un máximo de 4 puntos de enfoque pueden ser seleccionados simultáneamente" o algo por el estilo.
    No sé cómo traducir multiple-step transmission. Alguien más le tendrá que ayudar con eso.
     

    coolbrowne

    Senior Member
    Português-BR/English-US bilingual
    Hola domenique ¡Bienvenid@ al foro! :)

    Mira que la oración como aparece en el título (aparte el error "pints") no hace sentido. Posiblemente le falta algo. A lo demás, falta contexto: tópico específico, texto que viene antes y después (oraciones completas, por supuesto). Así ayúdanos a ayudarte ;) ¿verdad?

    Saludos
     

    Galianne

    Senior Member
    USA
    Cuba-Spanish
    Hola domenique ¡Bienvenid@ al foro! :)

    Mira que la oración como aparece en el título (aparte el error "pints") no hace sentido. Posiblemente le falta algo. A lo demás, falta contexto: tópico específico, texto que viene antes y después (oraciones completas, por supuesto). Así ayúdanos a ayudarte ;) ¿verdad?

    Saludos

    I think that was just a typo. It's probably points (not pints) according to domenique's translation.
     
    Top