muy pero que muy

Dymn

Senior Member
Olá de novo,

Pergunto-me como é que posso traduzir esta estrutura para fazer finca-pé no grau extremo de alguma coisa. Talvez sem o "que" mas mantendo o "mas"? :confused:

Lo están haciendo muy pero que muy bien.
Estão a fazê-lo muito mas muito bem.


Muito obrigado
 
  • pfaa09

    Senior Member
    Portugal - Portuguese
    Estão a fazê-lo muito, mesmo muito bem.
    Para caracterizar o muito, para reforçar ou adjectivar a quantidade do que estão a fazer.
    Ou então pode ser dito de outra forma, tal como:
    Estão a fazer muito (o que estão a fazer é mais do que o normal) e além disso, estão a fazê-lo muito bem (de forma correcta).
    O que, em português, não fica bem.
     
    Top