my blessings get so blurred

isak

New Member
SPAIN - SPANISH
Hi,

This is part of a wilco's song.

The context is:

"I'm this apple, this happening stone
When I'm alone
Oh, but my blessings get so blurred
At the sound of your words"

Lo traduciría así:

"Soy esta manzana, (happening stone no lo se traducir pero entiendo lo contrario de rolling stone,)
Cuando estoy solo
Oh, pero mis bendiciones se desdibujan (?)
con el sonido de tus palabras".
 
  • happening stone - yo lo entiendo como, soy una piedra donde todo lo está pasando, si puede ser que es todo lo contrario a un rolling stone.

    Y creo que tu tradución está bien sobre las bendiciones que se desdibujan..o se ponen borrosas.


    saludos
     
    Back
    Top