my devotion has earned me substantial criticism in France

njb17

Senior Member
england, english
Hi everyone,

I am trying to translate a quote from Sarkozy that is English. It is-

"my devotion has earned me substantial criticism in France"

"mon investissement/dévotion m'a gagné la critique substantiel en France"

Any improvements welcome
 
  • nhat

    Senior Member
    france
    ma devotion m'a couté d'importantes critiques en france
    Je me suis attiré d'importantes critiques en france a cause de ma devotion
     

    carolineR

    Senior Member
    France
    Sarkozy est ressenti comme "hyperactif" par beaucoup de Français. On le traite "d'agité", ceci est perçu comme un défaut.
    ici, je pense que c'est de cela qu'il s'agit et non de son zèle religieux.
    ce qui est un défaut dans l'esprit de nombreux Français doit être, dans la bouche de Sarkozi, transformé en qualité :

    "La façon dont je déploie beaucoup d'énergie dans mes entreprises m'a valu bien des critiques en France" ?
    "ma légendaire énergie/ma persévérance/ m'a valu..." ?
     

    archijacq

    Senior Member
    french France
    "My devotion to our relationship with America is well-known and ..."

    "mon attachement à la relation avec les Etats-Unis"
     

    Alphatradien1

    Senior Member
    France French
    Hello!
    Here is my try:
    Mon engagement m'a valu pas mal de critiques en France.
    or:
    Mon engagement a été beaucoup critiqué en France.
     
    < Previous | Next >
    Top