my journeys always go well

Coachcaesar

Senior Member
English - England
Привет!

Мне кажется, что английское выражение "I hope the journey went well?" переводится, как "ты хорошо долетел? (если самолетом)", но если уж собеседник отвечает, что "my journeys always go well"/"my journeys always go badly", то мы ведь не можем перевести фразу, как "Я всегда хорошо долетаю", не так ли?

Как Вы перевели бы это выражение?

Спасибо!
 
  • Awwal12

    Senior Member
    Russian
    I struggle to bring up something as idiomatic. Maybe that's "мне всегда везёт/никогда не везёт с поездками"; "у меня с этим всегда проблемы/всё благополучно" may suit it well in the context too.
     
    < Previous | Next >
    Top