my pleasure

  • Noor123

    Member
    Iraq, Arabic
    But my teacher said use Era instead.

    Is there any other way to say it with "Era un placer...and I don't know the rest of the sentence lol"
     

    Mate

    Senior Member
    Castellano - Argentina
    But my teacher said use Era instead.

    Is there any other way to say it with "Era un placer...and I don't know the rest of the sentence lol"
    No. I'm very sorry to disagree with your teacher but... no.
    "Ha sido un placer el haberlo conocido"
    "Ha sido un placer el haberlo recibido"
    Or "Fue" instead of "Ha sido".

    In this case do not use "Era".
     

    Noor123

    Member
    Iraq, Arabic
    really? and he says he never makes mistakes :D

    Awesome. Muchas gracias folks. Really appreciate it.
     

    VIVIK75

    New Member
    COLOMBIA SPANISH
    Undoubtedly the correct form is "FUE UN PLACER HABERLO TENIDO (AQUI)" the last part is optional, or "HA SIDO UN PLACER HABERLO TENIDO" (These sentences are for a singular subject, just for one person). Never use the "ERA" form.
     

    santila

    New Member
    Spanish
    Actually, the correct form is "Fue un placer haberLE conocido" si estás hablando de él en tercera persona, tienes que poner LE porque es complemento indirecto.
    Si hablas en primera persona, lo correcto es "Fue un placer haberte conocido" pero si quieres ser más educado y tratas a la persona de usted, la forma correcta es "Fue un placer haberle conocido".

    Si estás hablando de un lugar, o de un objeto sí que es correcto decir "Fue un placer haberLO conocido (el lugar)". Aquí el lo actúa como complemento directo.
     
    Last edited by a moderator:

    aztlaniano

    Senior Member
    English (Aztlán, US sector)
    Actually, the correct form is "Fue un placer haberLE conocido" si estás hablando de el en tercera persona, tienes q poner LE porq es complemento indirecto.
    Si estás hablando de un lugar, o de un objeto si que es correcto decir "Fue un placer haberLO conocido (el lugar)". Aqui el lo actua como complemento directo.
    El leísmo (un defecto común en la península) está admitido ahora por la Real Academia, pero lo admitido y correcto desde los principios del castellano también sigue siendo correcto.
    Así que, aun hablando de un hombre o niño es correcto decir "haberlo conocido". Y no se convierte en complemento indirecto simplemente por ser persona y no cosa, si es directo o indirecto es consecuencia de su relación con el verbo.
    Aquí se trata del complemento directo, tanto si lo que se ha conocido es una persona como si es un lugar.
    Si has matado a un hombre dices "lo maté" y si era mujer "la maté", porque es complemento directo.

    Aquí en el diccionario explica que la incorreción de usar "le" como complemento directo masculino ahora está permitido, o sea, ha dejado de ser una incorrección, tecnicamente, (por decisión de los peninsulares de la RAE). Lo cual que no quiere decir que el seguir empleando bien "lo" como complemento directo sea ahora "error" ni mucho menos.
    le

    1. pron. Forma átona del pron. pers. m. y f. de tercera persona, de los denominados clíticos, que en la oración desempeña la función de complemento indirecto:
      le dije unas cuantas palabras a tu hermana.
      ♦ pl. les. Está aceptado el empleo de este pron. como complemento directo masculino de persona, es decir, que se permite no le llamé, en lugar de no lo llamé.
    saludos
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top