nómada

Discussion in 'Sólo Español' started by rafacal, Feb 16, 2013.

  1. rafacal

    rafacal Senior Member

    Cerritos, California, USA
    Español (Colombia)
    Entiendo el significado de la palabra "nómada", pero tengo duda si es correcto decir "la gente del circo lleva una vida nómada".
     
  2. Lord Darktower

    Lord Darktower Senior Member

    Gines
    Español
    Hola, don rafacal:
    Es una expresión totalmente habitual. Van de aquí para allá.
    Un cordial saludo.
     
  3. rafacal

    rafacal Senior Member

    Cerritos, California, USA
    Español (Colombia)
    Gracias. Entonces, nómada es un adjetivo, cierto? Se podría usar como sustantivo al decir "el nómada no respondió a la pregunta?"
     
  4. gvergara

    gvergara Senior Member

    Santiago, Chile
    Español
    Acá en Chile se prefiere decir nómade. No sé cómo será la situación en otros países de habla hispana. Saludos

    G.
     
  5. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Sí, se puede. Es una metábasis de adjetivo o sustantivación: los hombres nómadas → los nómadas.

    Pero, referido al circo, también podrías usar itinerante.
     
  6. Lord Darktower

    Lord Darktower Senior Member

    Gines
    Español
    Pero no tiene tanta carga poética. Al mundo del circo suele acompañarle cierta aureola romántica. (Ya me tocó vivirlo cuando trabajé una temporada limpiando las jaulas de las fieras).
     
    Last edited: Feb 16, 2013
  7. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Por lo que veo, ha sido usted polifacético en grado sumo.
     
  8. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    A mis oídos, sin duda.

    También podrías decir que son trashumantes. En mi mente, a notas románticas, no le va en zaga.
    Saludos
     
  9. Lampiste Senior Member

    Hola:

    Cuánto bueno por este hilo. Me arrimo a vosotros aunque tenga poco que decir.


    Esa palabra siempre me ha gustado: suena bien; pero yo creo que aquí se aplica casi exclusivamente (corregidme si exagero) al mundo del pastoreo.

    Hay otra, pero es un poco más larga:

    De aldea en aldea, el viento lo lleva siguiendo el sendero*

    No, en serio, propongo errante. En cuanto a lo de nómada, yo lo asocio más con etnias que con oficios.

    Saludos. :)

    *De la canción El titiritero (J.M. Serrat).
     

Share This Page

Loading...