Na

Discussion in 'Català (Catalan)' started by hinos, Jul 27, 2017.

  1. hinos Member

    Montreal
    Mexican Spanish
    ¡Hola a todos!
    ¿Alguien de lengua catalana me podría decir lo que significa la palabra "Na"?
    El contexto es un registro de antecedentes penales y dice textualmente Na: Esther CAUBET.
    Muchas gracias por su ayuda.

    hinos
     
  2. Rintoul Senior Member

    Catalonia, Catalan
    Hola

    NA es una partícula (seguro que existe un nombre técnico para ello ) utilizada para introducir un nombre propio femenino. Por ejemplo, Na Laura. Informalmente, al menos en Cataluña, suele usarse más LA, pero tu ejemplo es de un texto oficial.

    Su equivalente masculino es EN (o también EL)

    De hecho, para los hispanohablantes, la equivalencia es clara: Don, Doña. Con la salvedad que no expresa necesariamente respeto o distancia. Por ejemplo,: He anat amb en Pere a prendre una cervesa.

    Rintoul
     
    Last edited: Jul 27, 2017
  3. hinos Member

    Montreal
    Mexican Spanish
    Muchas gracias Rintoul, tu explicación me sirve enormemente.

    Un saludo a la distancia!

    S.
     
  4. Agró

    Agró Senior Member

    Alta Navarra
    Spanish-Navarre
    En último término vienen de domine y domina. Espero que puedas leer esto (DCVB):
    Etim.: de les formes llatines de vocatiu domine ‘senyor’ i domina ‘senyora’. Per l'extraordinari desgast que solen sofrir les paraules de tractament (cf. cast. usté < vuestra merced), domine ha quedat reduït a ne, en, n', i domina a na, n' (cf. Meyer-Lübke Gramm. i, 634; Rom., xii, 585-587; RLR, lxii, 203).
     
  5. quico899

    quico899 New Member

    Català/Castellano
    Solo algunas puntualizaciones. En, como artículo personal delante de nombres propios y apellidos masculinos, es el artículo de uso normal en el dialecto baleárico y en buena parte del dialecto central. Utilizar, por ejemplo, el Jaume en vez de en Jaume, sonaría raro en estos sitios. En ciertas zonas, como Girona, sonaría, más concretamente, muy de Barcelona ciudad y alrededores, donde se habla también el dialecto central pero donde el uso del artículo el en estos casos es mucho más extendido.
    Por su parte, el artículo personal femenino na solo se utiliza (y no estoy seguro de hasta qué punto) en el dialecto de las Baleares; en otros dialectos suena como una forma completamente arcaica.
    Un saludo!
     
    Last edited: Aug 1, 2017

Share This Page

Loading...