Nadpraží - pomoc

Alinda

New Member
Italian
dobrý den! :)
prosim o pomoc: jak prlozit vetev " nadprazi budou vyneseny...". Vubec netusim, co "nadprazi" znameno, je to slovo pouzite ve stavebnictvi...

Dekuji :)

Alinda
 
  • Cautus

    Member
    Czech
    Nadpraží je konstrukce uzavírající otvor v horní části. Tvoří ji nosná konstrukce, která přenáší zatížení z přilehlých částí stropů a zdiva do stěn, sloupů nebo pilířů. Nosnou konstrukci nadpraží tvoří klenby nebo překlady.
    Zdroj: web stavebnikomunita
    Cautus
     

    Alinda

    New Member
    Italian
    Moc Vám děkuji, je to náročné.
    “Nadpraží rozšiřovaných otvorů a klenby uložené na vnitřní příčné stěny budou vyneseny překlady z ocelových nosníků.”
     

    Cautus

    Member
    Czech
    Zní to dobře a logicky.
    Rozumím tomu tak, že otvory, které budou rozšířeny, a klenby, které jsou na vnitřní příčné stěně, překlene ocelový překlad.
    Cautus
     

    Alinda

    New Member
    Italian
    Jeste jeden dotaz prosim... jaky je rozdil mezi "ubourani" a "vybourani"?
    "Kompletní ubourání výtahové šachty ve dvoře, vybourání vnitřního schodiště"
     

    Cautus

    Member
    Czech
    (upravedno/edited)
    Dobrý den Alindo,
    pokusím se uvést spíše příklady, než stavební problematiku sám vysvětlit.

    Ubourat - bouráním odstranit (část něčeho), zčásti zbourat;
    (zdroj: prirucka.ujc.cas.cz)

    Jednou z možných variant zachování stávající budovy havířovského nádraží je minimalizování nepotřebných (dnes prázdných) prostor. Uvažuje se tedy o ubourání architektonicky bezcenného východního křídla, kde byl umístěn stravovací provoz (restaurace, buffet) a železničářské ubytovny v západním křídle.
    (zdroj: dularchitektury.cz)

    Vybourat -
    1. bouráním odstranit, zbourat: vybourat příčku mezi pokoji
    2. bouráním vytvořit (otvor): vybourat okno
    (zdroj: prirucka.ujc.cas.cz)

    S přáním hezkého dne, Cautus
     
    Last edited:

    Enquiring Mind

    Senior Member
    English - the Queen's
    Cautus se v dané problematice vyzná určitě líp než já, a jeho vysvětlení nechci v ničem pochybovat. V daném kontextu bych ale přesný rozdíl mezi slovesy "vybourat" a "ubourat" neřešil. V obou případech musí dotyčné objekty pryč. Osobně bych použil "complete demolition of the lift shaft ... and removal of the internal staircase".
     
    Last edited:

    Cautus

    Member
    Czech
    Cautus se v dané problematice vyzná určitě líp než já
    Rád bych, příteli, rád bych, ale žargon architektů je nevyzpytatelný.
    Svou odpověď jsem editoval v době, kdy jste psal tu svou, a editací jsem odpověď omezil pouze na citaci zdrojů.
     
    Jeste jeden dotaz prosim... jaky je rozdil mezi "ubourani" a "vybourani"?
    "Kompletní ubourání výtahové šachty ve dvoře, vybourání vnitřního schodiště"
    Pokud jde o ubourání, tak bych nečekal, že jde o kompletní činnost. Důvod je, že když něco ubouráváme, tak pouze část a ne komplet.
    Možná je to pouze o názoru, ale slovo kompletní, podle mého, jde proti smyslu slovesa ubourat.

    Provést kompletně ubourání výtahové šachty :thumbsup: = Činnost (Ubourávání) proběhla kompletně.
    Provést kompletní ubourání výtahové šachty :thumbsdown: = Činnost je kompletní, ale něco ubourat je vždy nekompletní, protože neubouráváme celek, ale jen jeho část.

    Např. Upíjíme víno. Nepijeme ho kompletně, ale pouze část. Ujídáme někomu z talíře, ale nejíme mu celé jídlo :)
    Snad Vám to dává smysl :D

    ADD: Z věty "Kompletní ubourání výtahové šachty ve dvoře, vybourání vnitřního schodiště" bych pochopil, že část šachty, která je v prostoru dvora, tak má být odstraněna. Je to význam, který jste zamýšlel?
    Pokud nechcete věci příliš komplikovat, tak použijte sloveso zbourat a k tomu přesně ty objekty, které mají být odstraněny.
     
    Last edited:

    Cautus

    Member
    Czech
    Uvažuje se tedy o ubourání architektonicky bezcenného východního křídla, kde byl umístěn stravovací provoz (restaurace, buffet) a železničářské ubytovny v západním křídle.

    Ve smyslu příkladu výše jde o kompletní zbourání východního křídla, ale ubourání stavby, respektive zbourání části stavby.

    "Kompletní ubourání výtahové šachty ve dvoře, vybourání vnitřního schodiště"
    Kompletní ubourání výtahové šachty = chápu ve smyslu, že výtahová šachta bude zlikvidována celá, a protože tvořila společně s dalším stavebním prvkem celek, je zde použitý výraz ubourání, aby autor zdůraznil skutečnost, že ostatní nejmenované stavební prvky zůstanou.

    podle mého, jde proti smyslu slovesa ubourat
    Jak uvedl Pavlous,
    bez kontextu jde opravdu o protimluv, ale v kontextu zbourání části celku lze výraz ubourání celkem vhodně použít. Neboť ubouráváme z celku a zároveň provádíme demolici celé části celku, tedy výtahové šachty. Nakonec i výtahovou šachtu lze považovat za samostatný celek, neboť může existovat vně budovy v podobě ocelové konstrukce, a ne pouze jako prostor uvnitř stavby.
     
    Top