Najdi Arabic: Active participle


There's one Saudi guy who came to our office and while he was talking to the manager he said something like "جاي امس". As I understood, it means "I came yesterday".

However, my question is why did he use the active participle جاي instead of the past جيت? As far as I know the active particle is used for current actions and recent past actions.

In what circumstances we're supposed to use the past and the active participle to indicate past actions?

If he had said, "جيت امس", would it make any difference? or it's just the same?
  • < Previous | Next >