1. fiorilù Senior Member

    italy
    italian
    Bonsoir a tout le monde!

    Comment traduit on la phrase
    "No naked flames"

    Je dois l'ecrire sur un panneau sur une machine.

    Merci bien
    F
     
  2. envie de voyager Senior Member

    Niagara Falls, Canada
    english-canadian
    Eviter tout contact avec les flammes nues.
     
  3. fiorilù Senior Member

    italy
    italian
    Merci envie de voyager.
    Est-ce que je peux "raccourcir" un peu?
    Je dois ecrire cette phrase sur un panneau

    Qu'en penses-tu?
     
  4. JeanDeSponde

    JeanDeSponde Senior Member

    France, Lyon area
    France, Français
    Pas de flamme nue
     
  5. fiorilù Senior Member

    italy
    italian

    Au singulier?
    Cela peut aller?
    ciao!
    F
     
  6. tilt

    tilt Senior Member

    Nord-Isère, France
    French French
    S'agit-t-il d'interdire le contact d'une flamme avec quelque chose, ou la simple présence d'une flamme quelque part ?
     
  7. JeanDeSponde

    JeanDeSponde Senior Member

    France, Lyon area
    France, Français
    Effectivement, pas de flammes nues semble plus utilisé, par exemple dans les consignes de sécurité pour le transport de matières dangereuses.
     
  8. fiorilù Senior Member

    italy
    italian

    Il s'agit d'interdir la présence de flammes à coté de la machine.
     
  9. Tiffin Senior Member

    Montréal, Québec, Canada
    Français de France
    Pour contourner la difficulté du singulier ou du pluriel, on peut peut-être dire "aucune flamme nue" ?
     

Share This Page

Loading...