I think I have just about come to terms with how chinese words were used and finally converted into Hanja. So for example lets go with the Chinese symbol for Country "国" in simplified chinese.
So this symbol in standardized mandarin is "ren" however koreans had their own spoken language and assigned their own sound to this character, "guk", which when Hanja was created was written "국".
Right?
So why when I look up 国 it comes up with both SOUND and NAME. Anyone explain this to me?
So this symbol in standardized mandarin is "ren" however koreans had their own spoken language and assigned their own sound to this character, "guk", which when Hanja was created was written "국".
Right?
So why when I look up 国 it comes up with both SOUND and NAME. Anyone explain this to me?
- Sound (hangeul): 국 (revised: guk, McCune-Reischauer: kuk, Yale: kwuk)
- Name (hangeul): 나라 (revised: nara, McCune-Reischauer: nara, Yale: nala)