what lake are we talking of?DDLLB said:Chapel is on a bridge over a shimmering lake. Looking for a name that possibly deplicts this in Italian. Any help greatly appreciated.
oops sorry I FORGOT MY WELCOME TO YOUDDLLB said:Chapel is on a bridge over a shimmering lake. Looking for a name that possibly deplicts this in Italian. Any help greatly appreciated.
No specific locale - manmade lake - Lazio region near Florence for theme- Thanks!DDLLB said:Chapel is on a bridge over a shimmering lake. Looking for a name that possibly deplicts this in Italian. Any help greatly appreciated.
I'm not expert in religious matters...DDLLB said:It is going to be a non denominational wedding chapel - Thanks
How about "Cappella Degli'sposi un lago"Name of new chapel...
Chapel is on a bridge over a shimmering lake. Looking for a name that possibly deplicts this in Italian. Any help greatly appreciated.
"Cappella Degli Sposi sul Lago"leenico said:How about "Cappella Degli'sposi un lago"![]()
Mille grazzie."Cappella Degli Sposi sul Lago"
. I know I typed it wrong. Mille grazieMille grazzie
prego,leenico said:Mille grazie.![]()
Cappella sul ponte reminds me of la gomma del ponte (a brand of chewing gum) and anyway, it sounds ordinary.Gianni said:How about 'Cappella sul ponte'? For me, it has a pleasant sound, even if it is a literal translation.
laghetto = little lakeDDLLB said:What does laghetto mean?? Please advise
O.K. I shortened it a little. "Chiesa, Lago Degli'sposi ".Capella Degli'sposi sul lago might be a bit long winded for americans
la chiesa sul laghetto scintillanteDDLLB said:I am not allowed to use "Capella" as a competitor is currently using. I do like chiesa.
Laghetto is interesting. Any word introducing shimmering? Capella Degli'sposi sul lago might be a bit long winded for americans with little or no knwledge of foreign languages. However I like it sounds romantic. Any romantic names from literature? thank you all for your imput!!
I hope there will be more people like you, (usually) ignorance is an ugly thing.paolorausch said:My Mother and I do this with Real Estate companies around here, they will pay $20 for Italian Names... The sad part is that they literally makes things up.
"La Casa Florencia"...I tried to explain to the designer for 10 minutes that he had written that in Spanish, and he insisted it was italian. Often times they will make up works with random accents. That is a big thing here, if you want to make it looks European you add an accent in a place it does not belong, at least in the Residential Capitol of the World.
For those who read the english in order to pick up the language...DDLLB said:It is imperative that all expressions aregrammericallygrammatically correct, otherwise I would be looking these up in the dictionary - TACKY - European expressions are different from American, that is why I have contacted your forum, for your expertise. What makes this a challenge, is creating an expression that verbalizes with a soft, romantic "LILT" meaning; rolls off your tongue nicely, as well as read easily on paper.grammericallygrammatically correct and authentic in Italian is a priority. I have quite a few books of the Florence/ Lazio area as we spent a month there exploring churches. I am liking " chiesa della luce" "raggio di luce".
so far. Thank you again, Robin
lsp said:For those who read the english in order to pick up the language...![]()
silviap said:Just bad spelling I guess, anyway nobody's perfect![]()
A tutti i non italiani, non imitate alfryalfry said:ancora reicontrare
![]()
silviap said:A tutti i non italiani, non imitate alfry![]()
Sempre possibile, ma lo dubito.alfry said:Is "grammerically" a sort of dialect?