Nananère ! , Tra-la-la-la-lè-re !

Laurinou

Member
France, French, English, Italian
Hello tout le monde,

Quelqu'un pourrait-il traduire "Nananère", histoire de dire par exemple: moi, j'ai un week-end de trois jours et pas toi !" (c'est pour rire, bien sûr...)

Merci à tous !
Laure
 
  • Aupick

    Senior Member
    UK, English
    Il y a plein de choses que mon frère aîné utilisait pour me taquiner quand j'étais petit, mais je les ai refoulées. :(

    Mais il reste "neh-neh-neh-neh-neh-neh" suivant la mélodie de "ring-a-ring-of-roses". Ou bien "so ha-ha see!". Tous les deux sont bien enfantins, comme il convient, mais peut-être un peu datée (ça fait quand même un bon bout de temps que mon frère m'a laissé tranquille :) ), ou trop spécifique à ma famille.

    Aujourd'hui on a tendance à utiliser le simple "ha ha" (intonation descendante) de Nelson Muntz des Simpson (http://www.thesimpsons.com/characters/home.htm), ou encore d'autres choses... Anyone?
     

    cesup

    New Member
    France
    En France, dans l'est, on dit plutôt "tra-la-la-la-lè-re" ou "na-na-na-na-nè-re". Ca se dit à cinq ans...


    Cordialement
    Cesup
     

    Anook

    Member
    France - french
    It really depends on the context ! "Nananère" is mainly used - still todays - by v. young children - i'd say 8 years old maximum ! After, they are much more provocative... It could be ironic as well. ALl the translations i'v just read seem to fit. It really depends on the tone, the context...
     

    franc 91

    Senior Member
    English - GB
    This is one of my secret weapons when charming little girls of four or five start telling on each other - but it's not easy to put into writing! Nya nya nyanyanya nyair ruh - they get the message immediately (and it's in English, which of course is essential)
     

    iosonolobo

    Senior Member
    USA English
    Il n'y a personne qui peut dit «nineuh nineuh» mais Dr Sheldon Cooper. Il n'est pas tellement branché mais il est très amusant. À Pasadena, où il se trouve, on dit «nyanny nyanny nya nya» aux enfants. Il était toujours comme ça.
     

    franc 91

    Senior Member
    English - GB
    In GB (though I've been told it's less and less the case) nee-naa nee-naa nee-naa is the sound of an ambulance passing by
     

    LMorland

    Senior Member
    American English
    Bonjour à tous,

    I'd like to re-open this thread to inquire whether there is an accompanying hand-gesture in the francophone world. In the U.S., the "mocking tones" are often accompanied by the following gesture: the right hand is brought up to face level; the thumb touches the nose while the other four fingers wiggle about, as the speaker says "NAH nah nah nah NAH nah."

    By the way, that phrase is still current in the U.S. Adults can use it ironically -- if they do, it's clear to all concerned that they are "playing at" being a 5-year-old.
     

    JClaudeK

    Senior Member
    Français France, Deutsch (SW-Dtl.)
    inquire whether there is an accompanying hand-gesture in the francophone world. In the U.S., the "mocking tones" are often accompanied by the following gesture: the right hand is brought up to face level; the thumb touches the nose while the other four fingers wiggle about,
    In France, the gesture is: both hands are brought up to face level; the thumbs touch the ears while the other four fingers wiggle about.

    Like this.
     

    Locape

    Senior Member
    French
    I'd like to re-open this thread to inquire whether there is an accompanying hand-gesture in the francophone world. In the U.S., the "mocking tones" are often accompanied by the following gesture: the right hand is brought up to face level; the thumb touches the nose while the other four fingers wiggle about, as the speaker says "NAH nah nah nah NAH nah."
    I was doing that gesture when I was a young kid, so did my brother. I think it was a little bit more "offensive" than the one JClaudeK is talking about.
     

    Nanon

    Senior Member
    français (France)
    the right hand is brought up to face level; the thumb touches the nose while the other four fingers wiggle about, as the speaker says "NAH nah nah nah NAH nah."
    Absolument ! Ça s'appelle faire un pied de nez et on peut utiliser les deux mains (si on touche le nez avec la droite ou la gauche, alors là... ça doit dépendre des personnes).
    Un autre geste consiste à passer son pouce sous son menton :
    Emmanuel Macron n’a d’ailleurs pas non plus perdu de vue l’électorat français [...] Il peut dire aux Français « La la lère, vous n’avez personne d’autre » en passant son pouce sous son menton et en tirant la langue. C’est agaçant mais pas entièrement inefficace.
    Source (Libé) : « Prout à celui qui votera »
     
    Top