Nasihat bildirme eki

  • alibey71

    Senior Member
    Türkçe
    Nasihattir. TDK sözlükte bu ve benzeri sözcükler için bu ek bilgisi de veriliyor.
     
    Last edited:

    hcanbyrm

    Senior Member
    Turkish
    Nasihat tir bana hiç doğal gelmiyor.
    Nasihat TIR daha doğal geliyor. Her ne kadar TDK yanlış demişsede.
    Çünkü şapkalı a kullanmıyorum ben.
     

    alibey71

    Senior Member
    Türkçe
    Nasihat tir bana hiç doğal gelmiyor.
    Nasihat TIR daha doğal geliyor. Her ne kadar TDK yanlış demişsede.
    Çünkü şapkalı a kullanmıyorum ben.
    Ben hiç duymadım/okumadım "nasihata ihtiyacım yok" diyeni/yazanı; hepimiz "nasihate ihtiyacım yok" diyoruz. Yalnızca TDK değil, benim asıl esas aldığım Necmiye Alpay'ın imla klavuzu da böyle diyor. Yani dilciler bu mevzuda mutabık gibi görünüyor.
     
    Last edited:

    Cagsak

    Senior Member
    Nasihat tir bana hiç doğal gelmiyor.
    Nasihat TIR daha doğal geliyor. Her ne kadar TDK yanlış demişsede.
    Çünkü şapkalı a kullanmıyorum ben.
    "Hali vakti yerinde" diyoruz, "halı vakti yerinde" demiyoruz değil mi?
    Aynı buradaki gibi "nasihat" derken de "a" sesini ince telaffuz ettiğimiz için "nasihattir" diye telaffuz etmek ve yazmak daha doğru diye düşünüyorum.
     

    Meraklı

    New Member
    Türkçe
    Doğrusu nasihat-tir çünkü arapçadan dilimize gelip orjinali:nasîhat(نصيحة/نصيحت)tir. Arap harfleriyle yazılışında gördüğünüz gibi sonun "te" harfi bulunuyor(arapçada 2 adet "t" var. "te" ve"tı". Bu ince bir harftir. O yüzden ardına eklenecek ek de ince olmalıdır. Misâlen:
    Tâkatim kalmadı.
    Sadâkatsiz biridir.
    Nasîhat vereyim ey oğul!
    ...
     
    Top