National anthem

Discussion in 'Cultural Discussions' started by Sev, Feb 9, 2005.

  1. Sev

    Sev Senior Member

    Béziers, France
    France, french.
    In France, we have an awful national anthem : La Marseillaise. Here is the text (thank you Jeannine !) :

    For those who don't speak french, it's all about war and killing enemies, and impure blood and so on. Uuuggg I really hate that :( . Why not something about peace ?

    I'm curious to know what kind of national anthems you have in countries all over the world, and what do you think about "La Marseillaise". Should we change it ?
  2. DDT

    DDT Senior Member

    Paris, France
    Italy - Italian
    Voilà the Italian one: "Fratelli d'Italia" by Goffredo Mameli

    Fratelli d'Italia,
    l'Italia s'é desta,
    dell'elmo di Scipio
    s'è cinta la testa.
    Dov'è la vittoria?
    Le porga la chioma,
    che schiava di Roma
    Iddio la creò.

    Stringiamci a coorte,
    siam pronti alla morte.
    Siam pronti alla morte,
    Italia chiamò.
    Stringiamci a coorte,
    siam pronti alla morte.
    Siam pronti alla morte,
    Italia chiamò, sì!

    Noi fummo da secoli
    calpesti, derisi,
    perché non siam popoli,
    perché siam divisi.
    Raccolgaci un'unica
    bandiera, una speme:
    di fonderci insieme
    già l'ora suonò.

    Uniamoci, uniamoci,
    l'unione e l'amore
    rivelano ai popoli
    le vie del Signore.
    Giuriamo far libero
    il suolo natio:
    uniti, per Dio,
    chi vincer ci può?

    Should you like to listen to the tune click here

    Concerning "La Marseillaise", well, I have to agree that it's quite nationalist an anthem. But even ours is. For it was written before the unification of Italy so that it urges the "Brothers of Italy" to fight together for freedom...slightly violent and old-fashioned, what do you think?
    An interesting debate took place in Italy some years ago, I agreed with the ones who claimed it has to be replaced. The best candidate was "Va pensiero", a beautiful aria from Verdi's "Nabucco". Yet we still have "Fratelli d'Italia" ;)

  3. valerie Senior Member

    France, French & Spanish
    Well I guess it is normal for a national anthem to be nationalist. What ashames me totally with la Marseillaise are the crude words and concepts in it. I would not like changing the music, but really I cannot stand hearing the lyrics. I'll translate sont verses later when I have some time
  4. DDT

    DDT Senior Member

    Paris, France
    Italy - Italian
    "Nationalist" was an euphemism...I think some phrases would certainly fit the FN racist purposes...

  5. cuchuflete

    cuchuflete Senior Member

    Maine, EEUU
    Hi DDT-

    The Italian anthem is far superior to most. At least it has, conceptually, one very beautiful line:

    l'unione e l'amore

    These songs try to promote nationhood at best, nationalism at worst, and the latter is just tribalism on a broader scale. Some of them are rather funny in their historical contexts...The American one was written as a celebration that a fort survived a naval bombardment, while the enemy burned much of our Capitol to the ground! (The war was really about money, but aren't they all about either that or ego?)

  6. lauranazario

    lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Español puertorriqueño & US English

    "La Borinqueña" was written by the Catalan Felix Astol Artés in 1867. The song became very popular among Puerto Ricans. A year later, the popularity of the song gave to Lola Rodriguez de Tió the idea to adapt the lyrics to a patriotic tone to motivate people to a rebellion against Spain. In 1952, "La Borinqueña" was officially adopted as the Commonwealth of Puerto Rico Anthem.

    Author: D. Felix Astol y Artes (1813-1901)
    Lyrics: Manuel Fernández Juncos (1846-1928)
    Musical Arrangement: Ramón Collado

    La tierra de Borinquen
    donde he nacido yo,
    es un jardín florido
    de mágico fulgor.

    Un cielo siempre nítido
    le sirve de dosel
    y dan arrullos plácidos
    las olas a sus pies.

    Cuando a sus playas llegó Colón;
    Exclamó lleno de admiración;
    "Oh!, oh!, oh!, esta es la linda
    tierra que busco yo".

    Es Borinquen la hija,
    la hija del mar y el sol,
    del mar y el sol,
    del mar y el sol,
    del mar y el sol,
    del mar y el sol.​

    (If anyone is interested in listening to the melody --sorry, didn't find a sung version-- click on the following link. English translation of the lyrics is also available here.)

    Saludos from my Puerto Rico!!!
  7. VenusEnvy

    VenusEnvy Senior Member

    Maryland, USA
    English, United States
    Here it is for the United States of America!

    There are many more verses, but in general, people only know this far.
    Click here to hear the score

    Our anthem was written by Francis Scott Key, a man who watched the attack on Fort McHenry by the British. After the fighting, he awoke in the morning to see that "our flag was still there". Yes, a song of war, but also a song of hope. :p
  8. Zuri Member

    UK / English
    In the United Kingdom we have the dreadful "God Save the Queen".
    The first verse goes like this:

    God save our gracious Queen,
    Long live our noble Queen,
    God save the Queen!
    Send her victorious,
    Happy and glorious,
    Long to reign over us;
    God save the Queen!

    Personally, I much prefer the version by the Sex Pistols.
  9. Sev

    Sev Senior Member

    Béziers, France
    France, french.
    I don't agree...well it depends on what you mean by nationalist of course...but I think it could also call for friendship with other countries...:)

    The music does not matter for me too, but now when one listen to it, one think to the awful lyrics, so...maybe we'll have to change everything!!!

    Exactly...:thumbsdown: :(
  10. Focalist Senior Member

    European Union, English
    Here are the words of the Spanish national anthem, La Marcha Real:

    Well, at least it saves a lot of argument, doesn't it? ;)

  11. Sev

    Sev Senior Member

    Béziers, France
    France, french.
    Sounds great to me, can't we adapt it in french ? :D
  12. Jana337

    Jana337 Senior Member

    The Czech one (translation copied from Wikipedia):

    Original Czech lyrics

    Kde domov můj,
    kde domov můj?
    Voda hučí po lučinách,
    bory šumí po skalinách,
    v sadě skví se jara květ,
    zemský ráj to na pohled!
    A to je ta krásná země,
    země česká, domov můj,
    země česká, domov můj!

    English translation

    Where (is) my home?
    Where (is) my home?
    Water bubbles across the meadows,
    (Pine)forests rustle over the cliffs,
    In the garden spring's blossom shines,
    an Earthly paradise at sight!
    And this is that beautiful country,
    Czech country, my home,
    Czech country, my home!
  13. Sev

    Sev Senior Member

    Béziers, France
    France, french.
    Great, at last one speaking about beautiful landscape and nature !:) :) I'll come one day to see if it's true !!!;)

  14. Jana337

    Jana337 Senior Member

    Glad to hear that! OK, come and see. I am sure that you will be coming back again and again :)

  15. Manuela Senior Member

    Italy -Italian/English
    Hi this is the canadian, and I think is a beautiful anthem:

    O Canada!
    Our home and native land.
    True patriot love
    in all thy sons command.
    With glowing hearts we see thee rise,
    The True North strong and free!
    From far and wide, O Canada,
    We stand on guard for thee.
    God keep our land glorious and free.
    O Canada, we stand on guard for thee.
    O Canada, we stand on guard for thee.

  16. OlivierG

    OlivierG Senior Member

    Toulouse, France
    France / Français
    I don't agree with Sev and Valerie. Or more precisely, I agree the lyrics of the French National anthem can be considered as awful, but there's a story (and history) behind this, and not having changed them is simply great. Hanging in against the "politically correct" is something that pleases me a lot :)
  17. Sev

    Sev Senior Member

    Béziers, France
    France, french.
    I don't think it's a matter of "politically correct". And of course I agree we should not forget our history but is it a reason to keep singing during every event (sports and oll others) full of hate words ?? I don't think so...
  18. Edwin

    Edwin Senior Member

    Tampa, Florida, USA
    USA / Native Language: English
    In the US we also have what some call our unofficial national anthem. And from time to time it is suggested that the change become official.

    America, the Beautiful

    O beautiful for spacious skies,
    For amber waves of grain,
    For purple mountain majesties
    Above the fruited plain.
    America! America! God shed His grace on thee,
    And crown thy good with brotherhood
    From sea to shining sea.


    O beautiful for pilgrim feet,
    Whose stern impassion'd stress
    A thoroughfare for freedom beat
    Across the wilderness.
    America! America! God mend thine ev'ry flaw,
    Confirm thy soul in self-control,
    Thy liberty in law.


    O beautiful for heroes prov'd
    In liberating strife,
    Who more than self their country loved,
    And mercy more than life.
    America! America! May God thy gold refine
    Till all success be nobleness,
    And ev'ry gain divine.


    O Beautiful for patriot dream
    that sees beyond the years.
    Thine alabaster cities gleam,
    Undimmed by human tears.
    America! America! God shed his grace on thee,
    And crown thy good with brotherhood,
    From sea to shining sea.

    Another candidate song for national anthem is:

    America, my country 'tis of thee

    My country, 'tis of thee
    Sweet land of liberty,
    Of thee I sing;
    Land where my fathers died,
    Land of the pilgrim's pride,
    From ev'ry mountain side
    Let freedom ring

    My native country, thee
    Land of the noble, free
    Thy name I love;
    I love thy rocks and rills,
    Thy woods and templed hills
    My heart with rapture thrills
    Like that above.

    Let music swell the breeze,
    And ring from all the trees
    Sweet freedom's song;
    Let mortal tongues awake;
    Let all that breathe partake;
    Let rocks their silence break,
    The sound prolong.

    Our father's God, to thee,
    Author of liberty,
    To thee we sing;
    Long may our land be bright
    With freedom's holy light;
    Protect us by thy might,
    Great God, our King.
  19. fetchezlavache

    fetchezlavache Senior Member

    metz, france

    i fully agree with you olivier ! there is no point pretending our nation hasn't been bellicose, or hasn't had to fight enemies and be quite fierce... if such were the feelings of the french people at the time it was written, so be it... we sure don't live in the same spirit nowadays, at least i hope, but it's a reminder i think, of awful things that might still happen, and that happen in other countries in the world.

    did i make any sense? i doubt it. :eek:
  20. valerie Senior Member

    France, French & Spanish
    Olivier you're provoking, let's see if feeling ashame of singing *this* is politically correctness

    Allons enfants de la Patrie
    Le jour de gloire est arrivé !
    Contre nous de la tyrannie
    L'étendard sanglant est levé
    Entendez-vous dans nos campagnes
    Mugir ces féroces soldats?
    Ils viennent jusque dans vos bras.
    Égorger vos fils, vos compagnes!

    Let's go Fatherland's children
    The Glory day has come
    Against us has been risen
    the bloody battle flag of tyranny
    Do you hear all over the country
    these savage soldiers mooing?
    They come to our places
    to cut the throat of your sons and of your wifes

    Aux armes citoyens
    Formez vos bataillons
    Marchons, marchons
    Qu'un sang impur
    Abreuve nos sillons

    Citizens, take your arms
    Form your battalions
    Let's go, let's go
    Let impure blood
    water our furrows

    Que veut cette horde d'esclaves
    De traîtres, de rois conjurés?
    Pour qui ces ignobles entraves
    Ces fers dès longtemps préparés?
    Français, pour nous, ah! quel outrage
    Quels transports il doit exciter?
    C'est nous qu'on ose méditer
    De rendre à l'antique esclavage!

    What does want this horde of slaves
    of traitors, of conspirating kings?
    For whom are these ignoble chains
    these fetters for a long time prepared?
    French, for us, ah, what an outrage
    Which passion should it awake?
    We are the ones they dare imagine
    to keep under to the old slavery!

    Well that's it for today. so...politically correct?

    I would be glad somebody enhance this translation, thanks.
    Well after all this work, I found a site with several translation including an official one (?) and some history hints
  21. Benjy

    Benjy Senior Member

    Milton Keynes, UK
    English - English
    but you cant have my country tis of thee =[ you stole the tune! *shakes fist*
  22. cuchuflete

    cuchuflete Senior Member

    Maine, EEUU


    You make great sense. Revisionism, inspired by the most tender of motives, obscures history, thus denying us the opportunity to learn from it.

    Un saludo,
  23. valerie Senior Member

    France, French & Spanish
    Fetch, do you sing la Marseillaise every morning to remember the awful things man can do? ;)

    This is a song the soldiers were singing when going to 1914 slaughter, a war song. Not one to represent a parlamentary democracy, leading in the construction of a peaceful European space (till now, at least :eek: ), and claiming to be a pionneer in human rights and human dignity.

    To be right, I have to add that the lyrics are seldom sung, normally they play the music and that's it
  24. Lancel0t

    Lancel0t Senior Member

    Philippines - Filipino/English
    Here is our national Anthem with the English and Spanish version.

    Lupang Hinirang
    Official version used since 1956

    Bayang magiliw
    Perlas ng Silanganan,
    Alab ng puso,
    Sa dibdib mo'y buhay.

    Lupang Hinirang,
    Duyan ka ng magiting,
    Sa manlulupig,
    Di ka pasisiil.

    Sa dagat at bundok,
    Sa simoy at sa langit mong bughaw,
    May dilag ang tula
    At awit sa paglayang minamahal.
    Ang kislap ng watawat mo'y
    Tagumpay na nagniningning,
    Ang bituin at araw niya
    Kailan pa ma'y di magdidilim.
    Lupa ng araw, ng luwalhati't pagsinta,
    Buhay ay langit sa piling mo;
    Aming ligaya, na pag may mang-aapi
    Ang mamatay nang dahil sa iyo.

    for Jose Palmas

    Tierra adorada
    Hija del sol de Oriente
    Su fuego ardiente en ti latiendo esta.
    Patria de amores!
    Del heroismo cuna,
    Los invasores
    No te hallaran jamas.

    En tu azul cielo, en tus auras,
    En tus montes y en tu mar
    Esplende y late el poema
    De tu amada libertad.
    Tu pabellon, que en las lides
    La victoria ilumino
    No vera nunca apagados
    Sus estrellas y su sol.

    Tierra de dichas, del sol y amores,
    En tu regazo dulce es vivir.
    Es una gloria para tus hijos,
    Cuando de ofenden, por ti morir.

    The Philippine Hymn
    by Camilo Osias and A.L.Lane

    Land of the morning,
    Child of the sun returning,
    With fervor burning,
    Thee do our souls adore.
    Land dear and holy,
    Cradle of noble heroes,
    Ne'er shall invaders
    Trample thy sacred shore.
    Ever within thy skies and through thy clouds
    And o'er thy hills and sea,
    Do we behold the radiance, feel and throb,
    Of glorious liberty.
    Thy banner, dear to all our hearts,
    Its sun and stars alight,
    O never shall its shining field
    Be dimmed by tyrant's might!
    Beautiful land of love,
    O land of light,
    In thine embrace 'tis rapture to lie,
    But it is glory ever, when thou art wronged,
    For us, thy sons to suffer and die.

    3 diffirent version which simply shows how rich our culture is. :)
  25. Narda Senior Member

    Weston, Florida
    Here is Guatemala's first verse:

    Guatemala Feliz que tus aras
    no profane jamás el verdugo
    ni haya esclavos que laman el yugo
    a vencer o a morir llamará

    I believe that all national anthems are beautiful. They normally were created at a very difficult time in the history of our countries. Granted, there are some that are more beautiful than others, but all of them mark a special time. Regarding the Marseillese, I find it beautiful and let's not forget how much of an inspiration it has been to so many.
  26. Edwin

    Edwin Senior Member

    Tampa, Florida, USA
    USA / Native Language: English
    Heck, we stole the whole country--why should we hesitate to steal a simple tune? God Save the Queen needed new lyrics anyhow. :)
  27. vic_us Banned

    Sex Pistols? What about Queen's rendition of God save the Queen? You guys (although my grandfather was born in Reading) know how to put on a show!
  28. Manuela Senior Member

    Italy -Italian/English
    this is the Canadian anthem...and I think it describes the place and its peoples beautifully:
    O Canada! Our home and native land!
    True patriot love
    in all thy sons command.
    With glowing hearts we see thee rise,
    the True North strong and free!
    From far and wide, O Canada,
    We stand on guard for thee.
    God keep our land glorious and free!
    O Canada, we stand on guard for thee.
    O Canada, we stand on guard for thee.
  29. rob Banned

    Australia English
    Dont you agree with me people that all the national anthems..that we have the country), conquest and colonization, and lastly STRUGGLE..
    I do think that also like a gasoline that starts fire, in other words, WAR.
    We have our on sides..that is the bottomline of these anthems.
  30. Dalian

    Dalian Senior Member

    Shanghai, China
    March of the Volunteers
    Composer: Nie Er (1912-1935)
    Lyricist: Tian Han (1898-1968),

    Qi lai! Bu yuan zuo nu li de ren men,
    Ba wo men de xue rou zhu cheng wo men xin de chang cheng.
    Zhong hua min zu dao liao zui wei xian de shi hou,
    Mei ge ren bei po zhe fa chu zui hou de hou sheng.
    Qi lai! Qi lai! Qi lai!
    Wo men wan zhong yi xin,
    Mao zhe di ren de pao huo,
    Qian jin!
    Mao zhe di ren de pao huo,
    Qian jin! Qian jin! Qian jin! Jin!


    Arise, ye who refuse to be slaves!
    With our flesh and blood, let us build our new Great Wall!
    The Chinese nation faces its greatest danger.
    From each one the urgent call for action comes forth.
    Arise! Arise! Arise!
    Millions with but one heart,
    Braving the enemy's fire.
    March on!
    Braving the enemy's fire.
    March on! March on! March on!
  31. jaykemin

    jaykemin Senior Member

    Hi Lauranazario can you translate "La Borinqueña" en español if you don't mind. I'm interested with the song.

    Gracias de antemano..
  32. jaykemin

    jaykemin Senior Member


    Hi Lauranazario can you translate "La Borinqueña" en ingles if you don't mind. I'm interested with the song.
  33. Focalist Senior Member

    European Union, English
  34. Benjy

    Benjy Senior Member

    Milton Keynes, UK
    English - English
    lol. i still love our national anthem. even if sometimes when i sing it i feel a little subservient.
  35. Narda Senior Member

    Weston, Florida
    What is wrong about national anthems? They are part of our history and not meant to hurt people's feelings. I believe we all have gotten out of touch with our past and are failing to recognize the efforts of our ancestors to live in a free land.

    How about traditions? Any opinions??
  36. puroy2005 Banned

    Philippines - English
    LUPANG HINIRANG is a beautiful anthem... I'm proud of its artistry. I just wish filipinos won't just have it sung, I hope we could live up to its lyrics.
  37. puroy2005 Banned

    Philippines - English
    There are things in our countries' traditions that are meant to stay unchanged... Lyrics of our national anthems, I guess, are one of these... There might be some who would like to revise theirs, but let us consider that they were composed during a milestone of our land's history... they serve as a reminder of our past... everytime we sing them, let us celebrate the fruit of what the patriot of our countries sowed instead of thinking new words for them...
  38. Narda Senior Member

    Weston, Florida
    thank you puroy2005
  39. lauranazario

    lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Español puertorriqueño & US English
    Thanks for your interest in "La Borinqueña", Jaykemin!!!
    Both the Spanish (original) lyrics as well as their English translation can be seen in the following webpage. By clicking on the link you can also hear the actual melody of Puerto Rico's national anthem.

    As you will all see, "La Borinqueña" is not a "war" song but rather a glorification of our island's inherent beauty and intends to rouse our national pride by focusing on that particular aspect.

    Saludos from my sunny Puerto Rico! :D
  40. lauranazario

    lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Español puertorriqueño & US English
    Thanks, Focalist for that informative page, as it includes information/lyrics about an unnofficial "revolutionary version" of our national anthem that marks a difficult period in our own history.

  41. dave

    dave Senior Member

    UK - English
    But at least it has a good tune!

    The British (or actually English, but has been foisted on our Celtic neighbours) national anthem is truly awful, with the most depressing tune of all anthems. Interestingly, the tune is also shared with the Liechtenstein anthem.

    Although I don't have a Celtic bone in my body, I always find the Scottish, Welsh and Irish anthems incredibly rousing. Hearing 'Flower of Scotland' almost makes me wish I were Scottish!
  42. Helicopta

    Helicopta Senior Member

    England - English (Learning Spanish)
    There are actually quite a few more verses to God save the Queen. Each more dreary than the last. Unsurprisingly, this one was removed when it became the national anthem for the Bitish isles as opposed to just England...

    Lord, grant that Marshal Wade,
    May by thy mighty aid,
    Victory bring.
    May he sedition hush and like a torrent rush,
    Rebellious Scots to crush,
    God save the King

    'Land of hope and glory' is actually the national anthem of England. God save the Queen is for the the whole of the UK but for some reason it never gets played, even at sporting events between UK countries. It's has a much better tune as well! Some people think it should be 'Jerusalem', i'd go along with that...

    And did those feet in ancient time
    Walk upon England's mountains green?
    And was the holy Lamb of God
    On England's pleasant pastures seen?

    And did the Countenance Divine
    Shine forth upon our clouded hills?
    And was Jerusalem builded here
    Among these dark satanic mills?

    Bring me my bow of burning gold!
    Bring me my arrows of desire!
    Bring me my spear! O clouds, unfold!
    Bring me my chariot of fire!

    I will not cease from mental fight,
    Nor shall my sword sleep in my hand,
    Till we have built Jerusalem
    In England's green and pleasant land.

    I'm not religious but you can't argue with lyrics like that...
  43. DesertCat Senior Member

    inglese | English
    The problem with the US National Anthem (aside from the actual war related conent) is that hardly anyone can sing it correctly due to the huge range between high and low notes. I much prefer America The Beautiful, particularly when the late Ray Charles sang it.
  44. Focalist Senior Member

    European Union, English
    So very well said, Dave!

    So far, I've been steering clear of this debate because from what I've seen the discussion has all been about words (fair enough, I suppose, in a linguistic forum) -- but national anthems are surely, more than anything else, about TUNES. Any old rigmarole will do for the words... so long as the music STIRS.

    I agree with you so much that Sev, however much she may deplore the words of La Marseillaise, ought to know that most Brits (whether they will openly admit it or not) know in their hearts that Claude Joseph Rouget de Lisle wrote a tune to stand up and die for... the tune of "God Save the King/Queen" is something to lie down, give up, and die before.

    BTW, the British tune is not only also that of "Oben am jungen Rhein" (the Liechtenstein national anthem), but it was for for many years that of the Swiss national anthem too.

    Other shared tunes: Finland ("Maamme") / Estonia ("Mu Isamaa") and Poland ("Dabrowski Mazurka") / former Yugoslavia ("Hej Slaveni").

    The Welsh national anthem (adopted too by the Bretons) is one of the most moving in the world, but there are so many other tear-jerkers (the Czech "Where Is My Home?" for one) and superb rousers-to-action that I cannot even begin to list them all.

    F (who watches televised international football matches until they've finished singing the anthems, and then switches off!)
  45. Cath.S.

    Cath.S. Senior Member

    Bretagne, France
    français de France
    Our nation, like most, was born through war, its borders are drawn in dried-up blood.

    These are facts and our anthem accurately reflects them.

    Chirac did not speak out against the war in Irak because we are a peace-loving nation, but for strategic, economic and political reasons.

    France has been involved in numerous armed conflicts, including in not so faraway times. On the day of my birth the Algerian war was still raging.

    May I also remind my fellow countrymen and women that at the time when they're reading these lines France still has quite a few colonies - even though this is not what they are called anymore- and that unrest and therefore bloody repression remain a possibility. I do not wish for it to happen, but I seem to have noticed this unruly world of ours stubbornly refuses to abide by my wishes.

    So I would see a point inimplementing drastic changes, in turning arms factories into plant nurseries, in having an unarmy (une désarmée) whose only purpose would be to help populations after floods and other such natural disasters.

    But I fail to see what good it would do to change La Marseillaise.
  46. supercrom Banned

    Cercado de Lima, Lima, Perú
    Homo peruvianus, practising AE n' learning BE
    Himno Nacional del Perú

    Jurada la independencia, el 28 de julio de 1821, San Martín convocó a un concurso para la elección de una "Marcha Nacional del Perú", concurso al que se presentaron 7 composiciones de seis maestros de música de la capital. Salió triunfadora unade las dos composiciones presentadas por el maestro José Bernardo Alcedo, hermano terciario del Convento de Santo Domingo. La letra fue escrita para esta música por el poeta iqueño José de la Torre Ugarte.El Himno Nacional se cantó por primera vez en público el 23 de septiembre del mismo año, en el Teatro de Lima, y fue entonado por la soprano Rosa Merino.Hacia 1850 se hizo difícil saber cuál era la verdadera música del himno, pues circulaban varias versiones y los escritos con la versión original se perdieron. Así el músico italiano Claudio Rebagliati, con la ayuda del ya anciano José Bernardo Alcedo, reescribe la música del himno, en 1869.

    Pasados los años, el gobierno peruano plantea cambiar la letra del himno por lo que se consideraba que la letra era ofensiva a España, nación con la que ya estábamos en paz, y porque su letra refleja un rencor y un tenor de guerra que ya no eran bien vistos. Así se encarga al poeta José Santos Chocano la tarea de escribir las nuevas estrofas. Sin embargo finalmente el sentir popular no aceptó el cambio de letra, pues la letra original refleja el recuerdo de quienes nos dieron la independencia.

    Finalmente, el 26 de febrero de 1913, el Congreso de la República respalda la restauración realizada por el maestro Rebagliati en 1869 y promulga la ley 1801 declarando intangibles la letra y música del Himno Nacional.


    Somos libres, seámoslo siempre
    y antes niegue sus luces el sol,
    que faltemos al voto solemne
    que la patria al Eterno elevó.
    Largo tiempo el peruano oprimido
    la ominosa cadena arrastró;
    condenado a cruel servidumbre
    largo tiempo en silencio gimió.
    Mas apenas el grito sagrado
    ¡Libertad! En sus costas se oyó,
    la indolencia de esclavo sacude,
    la humillada cerviz levantó.

    -----------We usually sing up to this line--------------

    Ya el estruendo de broncas cadenas
    que escuchamos tres siglos de horror,
    de los libres al grito sagrado
    que oyó atónito el mundo, cesó.
    Por doquier San Martín inflamado,
    Libertad, libertad, pronunció,
    y meciendo su base los Andes
    la anunciaron, también a una voz.

    Con su influjo los pueblos despiertan
    y cual rayo corrió la opinión;
    desde el itsmo a las tierras del fuego
    desde el fuego a la helada región.
    Todos juran romper el enlace
    que natura a ambos mundos negó,
    y quebrar ese cetro que España,
    reclinaba orgullosa en los dos.

    Lima, cumple ese voto solemne,
    y, severa, su enojo mostró,
    al tirano impotente lanzando,
    que intentaba alargar su opresión.
    A su esfuerzo sellaron los grillos
    y los surcos que en sí reparó,
    le atizaron el odio y venganza
    que heredara de su Inca y Señor.

    Compatriotas, no más verla esclava
    si humillada tres siglos gimió,
    para siempre jurémosla libre
    manteniendo su propio esplendor.
    Nuestros brazos, hasta hoy desarmados
    estén siempre cebando el cañón,
    que algún día las playas de Iberia
    sentirán de su estruendo el terror.

    En su cima los Andes sostengan
    la bandera o pendón bicolor,
    que a los siglos anuncie el esfuerzo
    que ser libres, por siempre nos dió.
    A su sombra vivamos tranquilos,
    y al nacer por sus cumbres el sol,
    renovemos el gran juramento
    que rendimos al Dios de Jacob.

    -----------Some day we'll sing all the complete anthem---------------

    English version (

    We are free, let's always be so
    and may the sun deny its light
    if we fail the solemn vow
    that the motherland swore to the Eternal One.
    For a long time the oppresed Peruvian
    dragged the ominous chain;
    condemned to a cruel servitude
    for a long time he cried in silence.

    But once the sacred cry
    Freedom! in its coasts it was heard
    the slave's indolence shakes,
    the humilliated neck he raised.

    You can hear Perú's national anthem's audio here.

    Ojalá que siempre seamos siempre, o que al menos nuestra esclavitud o dependencia no sea tan visible....


  47. Narda Senior Member

    Weston, Florida
    Thank you Equeule! Yes, changing the words of our history is never going to change the facts. Raging against the anthems is not going to change their origins. I also believe that they are a reminder, "lest we forget", which would be ungrateful to the people that fought for what we have today.
  48. David

    David Banned

    The tune of the American anthem is an XVIIIth century drinking song, Anachreon in Heaven, which had lines like " love doth entwine/the myrtle of Venus with Bacchus's vine." It is practically impossible for the average person to sing because of the wide range of notes. It used to be a song of hope. It has become a declaration of arrogance and intolerance. Anybody remember the song in the movie Cabaret, sung by a young man in a biergarten,: "The future belongs to me!" Terrifying.
  49. Artrella Banned

  50. Sev

    Sev Senior Member

    Béziers, France
    France, french.
    Thanks Art. I found the tune...funny ! Makes me think to a child's song!
    Then what do the lyrics mean ? Unfortunately again, I don't speak a word of spanish :( , and if I understand libertad that's not enough...could you tell us briefly what is it about ? Do you like it ?

Share This Page