National Insurance/Social Security

< Previous | Next >

Aylee

Member
Spain, Spanish
Hola a todos, tengo que traducir un texto sobre los servicios sociales en Gran Bretaña, y aparecen estos dos términos. He consultado el diccionario, y según este, ambos se traducen como Seguridad Social, pero alguna diferencia tiene que haber. Mi pregunta es si realmente no hay una traducción distinta para cada término. Os pongo las oraciones en las que aparecen:

"[...] most people fund the system (se refiere al sistema de atención sanitaria gratuita) through their taxes and National Insurance contributions while working."

Traducción: la mayoría de la gente financia este sistema a través de los impuestos y las contribuciones a la *Seguridad Social* durante su vida laboral.

"Children under 16, people on social security benefits and old age pensioners receive free prescriptions."

Traducción: Los menores de 16 años, ??? y los pensionistas de edad avanzada reciben recetas gratuitas.

Gracias de antemano
 
  • pecosita

    Senior Member
    Español de México
    A los menores de 16 años recibiendo beneficios del seguro social (discapacidad) y personas pensionadas de la edad avanzada, se les surtirán sus recetas sin costo (gratis).
     

    Liloandino

    Member
    Chile, Spanish
    Todos los que viven allá deben tener un National Insurance Number. Es ilegal trabajar sin él porque cubre necesidades generales, tales como la salud. Yo siendo extranjero tuve que pagarlo cuando viví alla, sin embargo, nunca tuve nada que ver con el Social Security porque ese es un servicio para residentes (o nacionales? no lo sé ...) pero que abarca beneficios mas especificos, como la cesantía. No se trata necesariamente de discapacidad. Hay gente que tiene varios hijos por ejemplo y no trabaja, "they live on social security benefits". No sé si te ayuda la información. Son definitivamente distintos.
     

    pecosita

    Senior Member
    Español de México
    Los niños que reciben beneficios de seguro social (SSI) deben de sufrir de algún tipo de discapacidad, física, médica, intelectual, emocional... etc.

    A eso se refieren con SSI Benefits.

    Los demás son programas de ayuda del gobierno, food stamps, medicaid, etc..
     

    Alisterio

    Senior Member
    UK English
    La frase "social security" se refiere a todo el concepto de la seguridad social - creo que la traducción está bastante clara.

    "National Insurance" es el sistema de recaudación de las aportaciones de seguridad social. Como dice Liloandino, cuando cumples 15 ó 16 te asignan un "National Insurance Number" y posteriormente en cada trabajo que tienes por medio de ese registro haces tus aportaciones al sistema. Como este último término viene siendo el nombre propio de un sistema de impuestos, realmente no tiene una traducción tal cual. El equivalente de "National Insurance contributions" sería "aportaciones de seguridad social" - por eso el diccionario te dio la misma traducción de los dos términos.

    Saludos,
    Alisterio
     
    < Previous | Next >
    Top