National Registered Agents, Inc. (NRAI)

luchy591

Senior Member
português (Brasil)
Tenho entendido que um registered office é uma seçao de cadastro (posso estar equivocada). Neste caso como posso traduzir este título?

seria algo como Cadastro Nacional, sociedade anônima? ou Registro Nacional de Agentes, Sociedade Anônima?

Obrigada
 
  • Carfer

    Senior Member
    Portuguese - Portugal
    Um 'registered agent' (ou 'statutory/resident agent') é uma pessoa autorizada a receber citações e notificações judiciais ('service of process') e comunicações oficiais dirigidas a uma empresa. Em Portugal não tem equivalente (aqui uma empresa pode ser citada na pessoa dos gerentes e as notificações consideram-se recebidas pela própria se o forem por qualquer empregado seu), no Brasil não sei. Na minha opinião não se justifica traduzir, a menos que haja equivalente no Brasil.
     
    < Previous | Next >
    Top