ne pas se moucher du coude

Alessia1804

New Member
Italiano
Bonsoir,
Je suis italienne et j'étudie le français. Je ne comprends pas ce qui signifie "ne pas se moucher du coude". Pourriez-vous me l' expliquer et, si possible, m'en donner une traduction en italien?
Merci beaucoup
 
Last edited by a moderator:
  • iuytr

    Senior Member
    French - France
    C'est une vieille expression qui signifie : se prendre pour quelqu'un d'important (sans doute à tort). […]
     
    Last edited by a moderator:

    Aliph

    Senior Member
    Italian (North)
    Si potrebbe tradurre con l’espressione “avere la puzza sotto il naso”.
     
    Top