I
IDCC
Guest
Se podría traducir más bien por "no dar un palo al agua", aunque pertenece a un registro más coloquial que la expresión francesa. En todo caso, significa no hacer nada, no trabajar en absoluto. Por lo que traducirla por "no saber hacer la o con un canuto" no parece correcto por no significar lo mismo, puesto que esta última expresión se refiere a alguien que no se sabe hacer nada, que no es capaz de realizar un trabajo correctamente... y, en ningún caso, que es un vago que no trabaja.