ne sera pas tant raconté que commenté

Baston

Senior Member
Turkish
Bonjour,

J'ai du mal à comprendre l'usage de "tant que" dans la phrase suivante. Il s'agit du livre de Proust, Contre Sainte-Beuve. Merci beaucoup

"Chaque épisode ne sera pas tant raconté que commenté et raconté depuis son commentaire. Proust ne livrera donc pas une autobiographie mais invente dès Contre Sainte-Beuve une biographie critique dans laquelle il va se lancer, comme il la désigne alors, à la "poursuite du passé""
 
  • Bezoard

    Senior Member
    French - France
    On commentera chaque épisode plus qu'on ne le racontera. Chaque épisode ne sera pas autant commenté qu'il sera commenté.

    Il n'est pas tant séduisant que riche = il est plus riche que séduisant.
     

    Maître Capello

    Mod et ratures
    French – Switzerland
    Cela signifie que l'épisode ne sera pas vraiment raconté, mais plus précisément commenté.

    Cela dit, la fin de la phrase est un peu étrange parce que l'auteur reprend justement le verbe raconter
     

    Bezoard

    Senior Member
    French - France
    Dans le premier cas, il s'agit de raconter directement. Dans le second cas, on raconte au travers des commentaires.
     

    Maître Capello

    Mod et ratures
    French – Switzerland
    Ce que je veux dire est que l'auteur commence par dire qu'il ne s'agit pas vraiment de raconter, mais de commenter, et juste après il dit que c'est quand même raconter. Bref, je trouve cela un peu maladroit.
     
    Top