Negation 101

efloyd_84

Senior Member
English, U.S.
Perdón que les molesto con una duda tan sencilla, pero quiero repasar mi entendimiento de la leyes de negación y sobre todo del uso de ningun(a).

La frase en cuestión es la siguiente:

Nothing in this agreement shall constitute any admission or evidence of any violation of the law or other wrongful activity.

Mi intento:
Ningún término de este acuerdo constituirá una confesión o evidencia de ninguna violación de la ley ni de ningún otro acto injusto.

Qué les parece?
 
  • willikvrvf

    New Member
    Chilean Spanish: shileno
    Hola! La pregunta es muy interesante, porque seguro habrán muchas interpretaciones diferentes.

    A mi parecer, está muy bien tu traducción, aunque pienso que, quizá más literalmente, también se podría decir: "Nada en este acuerdo constituirá una confesión o evidencia de ninguna violación de la ley u otra actividad ilegal"

    Saludos!
     
    < Previous | Next >
    Top