"Nem tesz semmit"?

< Previous | Next >

arlett

Member
Hungarian
Sziasztok, azt szeretném kérdezni, hogy ti használjátok-e a fenti kifejezést a "szívesen" szinonimájaként? Én többször igen, de ami azt illeti, rendszeresen csodálkozó pillantásokat kapok érte, és senkit nem ismerek, aki ezt rendszeresen mondaná... Mit gondoltok? Elavultan, vagy netalántán fellengzősen hangzik?
- Köszönöm még egyszer a segítségedet.
- Ugyan, nem tesz semmit.
 
  • Zsanna

    ModErrata
    Hungarian - Hungary
    Szia arlett és üdv a fórumon!:)

    Én szóban nem használom, de írásban (főleg valami irodalmi műben vagy annak fordításában) el tudom képzelni.
    Nem mondanám elavultnak, sem fellengzősnek, csak az élőbeszédben nem szokásos - legalábbis az én környezetemben.
    (Talán még akkor sem volt, amikor nem tegeztek tinik idősebbeket első látásra...:rolleyes:)
     

    francisgranada

    Senior Member
    Hungarian
    Én se használom a "szívesen" szinonímájaként, de nekem se tűnik elavultnak sem fellengzősnek. Talán inkább figyelmeztetés vagy bocsánat kérés esetén használnám, például:

    - Vigyázz, bepiszkolod a nadrágodat!
    - Nem tesz semmit, már úgyis elég piszkos.

    - Bocsánat (< valaki rálépett a lábamra)!
    - Nem tesz semmit.
     

    franknagy

    Senior Member
    Én se használom a "szívesen" szinonímájaként, de nekem se tűnik elavultnak sem fellengzősnek. Talán inkább figyelmeztetés vagy bocsánat kérés esetén használnám, például:

    - Vigyázz, bepiszkolod a nadrágodat!
    - Nem tesz semmit, már úgyis elég piszkos.

    - Bocsánat (< valaki rálépett a lábamra)!
    - Nem tesz semmit.
    Az első "nem tesz semmit" helyett azt szokás mondani:
    "nem számít".
    A második "nem tesz semmit" helyett azt szokás mondani:
    "Én is azon járok, csak a másik oldalán."
     

    lyancsie

    New Member
    Hungarian - Hungary
    Szia!

    Én rendszeresen használom a ,,szívesen'' helyett is, nem is igazán van olyan élményem, hogy emiatt csodálkoztak volna :)
     

    tomtombp

    Senior Member
    Hungarian
    Kicsit talám modoros a modern mindennapi nyelvhasználatban, talán kicsit régies, de szerintem mindenki megérti. Lehet, hogy a fiatalok nem, mostanában nem nagyon hallottam.
     

    tomtombp

    Senior Member
    Hungarian
    Ha még eléteszünk egy "Ugyan már"-t is, akkor nekem teljesen a Rátonyi Róbert, Kabos Gyula vonulatú régi magyar filmekből ismert úrizáló stílust idézi:)

    A másik oldalról pedig, ezt a fórumot olvasva nem győzök csodálkozni, hogy némelyek nyelvhasználatában, főleg azokéban, akik nem az anyaországban élnek, mennyire megmaradtak a szép magyar nyelvi elemek. Magyarországon, különösképpen a városokban és a fővárosban, a világ globális felgyorsulásával és felszínessé válásával összhangban eluralkodott a nyelv leegyszerűsödése, elsekélyesedése.

    Egyébként az angol nyelvben hasonló folyamatok mentek/mennek végbe. Az eredeti British angol Amerikában tökéletesen "áramvonalasodott" és ez a praktikusabb, egyszerűbb angol kezd visszatérni a szigetországba is. Jelenleg az angolok tudnak az eredeti/királynői/posh angolul is, de egymás között a praktikusabb, rövidebb, modern, amerikanizálódott formát használják és abban a szövegkörnyezetben számukra is furcsán hat egy-egy ilyen posh fordulat.

    Edit: Most olvasom, hogy az eredeti posztban is ott van előtte az "ugyan";), ami még jobban megerősíti a véleményemet.
     
    Last edited:

    francisgranada

    Senior Member
    Hungarian
    Nem akarok "illúzió-romboló" lenni, de pusztán nyelvészeti szempontból - tudomásom szerint - az elszigetelt nyelvek általában (statisztikailag) kb. ugyanannyira innovatívok illetve konzervatívok mint a többiek. Más kérdés, hogy gyakran inkább a konzervatív/archaikus vonásokat vagyunk hajlamosak észrevenni ...
     
    Last edited by a moderator:

    Zsanna

    ModErrata
    Hungarian - Hungary
    Eszembe jutott egy másik kifejezés, a szóra sem érdemes, amit valószínűleg gyakrabban hallani, de még ezt sem sokszor... (Talán egyre kevésbé vagyunk udvariasak?:()
     

    tomtombp

    Senior Member
    Hungarian
    Eszembe jutott egy másik kifejezés, a szóra sem érdemes, amit valószínűleg gyakrabban hallani, de még ezt sem sokszor... (Talán egyre kevésbé vagyunk udvariasak?:()
    Nekem ez pontosan ugyanaz a kategória. Igen, semmi baj velük, csak a nyelv egyszerűsödik, talán túlságosan is. Köznyelvben én pl. egyszerűen sokszor csak egy "ok"-t "dobok" a "bocsánat"-ra válaszul. Vagy egy elharapott végű "semmi gond"-ot. Fontosabb a gesztikuláció: megértő mosoly, stb. Mindazonáltal a példám se nem követendő, se nem mérvadó :p
     
    Last edited by a moderator:

    arlett

    Member
    Hungarian
    Köszönöm a válaszokat. Nekem a szóra sem érdemes mintha egy kissé lekezelő / leereszkedő lenne (vagy csak én hallottam olyan emberektől).
    - Köszönöm, hogy segítettél.
    - Ugyan, szóra sem érdemes. - valahogy e mondat mellé egy gúnyos fintort vagy lenéző pillantást képzelek el automatikusan :confused:
     

    francisgranada

    Senior Member
    Hungarian
    Nekem a szóra sem érdemes mintha egy kissé lekezelő / leereszkedő lenne (vagy csak én hallottam olyan emberektől).
    Vagy úriaskodó, midenestre nekem is van egy ilyen érzésem. Nyilván függ a konkrét helyzettől és az intonációtól is.
     
    Last edited:

    Zsanna

    ModErrata
    Hungarian - Hungary
    A "szóra sem érdemes"-t egy filmben hallottam a minap, de ott határozottan udvarias benyomást keltett.
    A filmben azonban sokkal természetesebben hangzott, mint normál élő beszédben hangzott volna.
     
    < Previous | Next >
    Top