Hello!
Here's a piece of Homily 7 (Origen, Homilies on Luke):
'Qui vero maior est in scelere et versipellis et nequam, ex eo ipso, quod in malo maior est, impeditur nosse filium Dei.'
Here is an attempt to translate it.
'And the one greater in evil deeds and hypocrisy and unworthy, and the fact that he is the greatest of all in terms of evil, prevents him from recognising the Son of God.'
The context: Christ prevented the Devil from learning about His birth in flesh. Some ask how come a lesser demon was able to recognise Him, and the greater demon could not. Then comes this sentence.
Could you please comment on this sentence, especially on the meaning of the part in bold?
(Connections between clauses seem to have been the most difficult thing in this language so far!)
Thank you.
Here's a piece of Homily 7 (Origen, Homilies on Luke):
'Qui vero maior est in scelere et versipellis et nequam, ex eo ipso, quod in malo maior est, impeditur nosse filium Dei.'
Here is an attempt to translate it.
'And the one greater in evil deeds and hypocrisy and unworthy, and the fact that he is the greatest of all in terms of evil, prevents him from recognising the Son of God.'
The context: Christ prevented the Devil from learning about His birth in flesh. Some ask how come a lesser demon was able to recognise Him, and the greater demon could not. Then comes this sentence.
Could you please comment on this sentence, especially on the meaning of the part in bold?
(Connections between clauses seem to have been the most difficult thing in this language so far!)
Thank you.