n'est-ce pas ? non ? - synonymes & registre

astor_place_ny

Member
대한민국 - 한국어
Salut !


Je cherche des expressions équivalentes à "n'est-ce pas". Des questions qu'on met à la fin d'une phrase pour demander la confirmation (ou bien pour transformer une phrase énonciative en une question):

"Tu veux devenir riche, n'est-ce pas?"

J'ai pensé à... "Tu veux devenir riche, non?" // "Tu veux devenir riche, veux-tu?"

Peut-on dire "non" et "veux-tu" au même sens que "n'est-ce pas"? Y a-t-il d'autres possibilités?

Merci d'avance.
 
  • itka

    Senior Member
    français
    Je ne vois pas beaucoup de possibilités...
    "n'est-ce pas ?" est la plus fréquente.
    "non ?" est possible si on attend un "oui" de la part de l'interlocuteur.

    "veux-tu ?" me paraît être un mauvais calque de l'anglais et je n'imagine pas dire ça.

    Certaines expressions sont à la limite du possible et en tous cas réservées au niveau familier :
    "Tu viens, ou quoi ?"
    Je crois qu'en Belgique et en Suisse, on peut dire : "... ou bien ?" (à vérifier)

    ...et... non, aucune autre idée. Je pense qu'on utilise peu cette façon de poser des questions en français...
     

    KaRiNe_Fr

    Senior Member
    Français, French - France
    Salut astor_place_ny,

    D'accord avec itka, le français se passe très bien de ce genre d'expression.
    Il me vient, plus courant et relâché à l'oral que « n'est-ce pas ? » un « pas vrai ? ».
    « Tu as posé une question sur ce forum, pas vrai ? »

    « * Tu veux devenir riche, veux-tu ? » ne se dirait pas vraiment.
    On utilise « veux-tu ? » à la fin d'une phrase plutôt avec des ordres pour en atténuer le côté impératif (mais je trouve ça au contraire plus insistant). Et c'est un peu désuet je crois (ma grand-mère en était friande).
    « Réponds-moi, veux-tu ? »
    Ou alors pour demander confirmation d'une proposition :
    « Je vais t'aider, veux-tu ? » (tu le veux bien ?)
     

    Maître Capello

    Mod et ratures
    French – Switzerland
    Certaines expressions sont à la limite du possible et en tous cas réservées au niveau familier :
    "Tu viens, ou quoi ?"

    Je crois qu'en Belgique et en Suisse, on peut dire : "... ou bien ?" (à vérifier)
    En Suisse, on met effectivement des « … ou bien ? » à toutes les sauces, ce qui déconcerte ou fait sourire les Français. C'est un calque de l'allemand « … oder? ». Dans le canton du Valais, on dit indifféremment « … ou bien ? » et « … ou quoi ? ».
     

    Jocaste

    Senior Member
    Français
    D'accord avec Itka et Karine : n'est-ce pas ... pouah, à l'oral, ça ne sonne pas très ... (non je ne fais pas un rejet de n'est-ce pas :p).
    Sans rire, n'est-ce pas est une formule plus littéraire je pense, on la trouve souvent dans des romans.
    Il est beaucoup plus courant de dire ..., non ? (au moins, par chez moi :D, encore une fois, tout dépend de l'endroit où l'on se trouve). Et pour ma part, je mets des ..., non ? à la fin de toutes mes phrases ! (j'exagère toujours ^^) Ou presque :p

    T'y es allé, non ?
    Vous l'avez ouvert, non ?


    Et maintenant que j'y pense, on peut parfois dire c'est ça ? pour une confirmation : ils l'ont déjà fait, c'est ça ?
    Enfin, ça reste bien familier en tout cas.
     

    Maître Capello

    Mod et ratures
    French – Switzerland
    Je vois encore deux possibilités : tu ne trouves/penses pas ? Mais il est vrai qu'elles ne peuvent pas être employées partout où on pourrait dire n'est-ce pas, notamment dans l'exemple initial d'Astor…

    Elle est belle, tu ne trouves pas ?
     

    bdxaméricain

    New Member
    English/Español
    Je parlais avec une amie française sur son travail et lorsque je lui ai posé la question, "Tu l'as déjà terminé, n'est-ce pas ?", elle m'a dit que l'expression "n'est-ce pas" est un peu formelle, ou au moins très peu utilisée par les Français, et que tous ces amis dont la langue maternelle n'est pas le français, utilisent cette expression et c'est un peu choquant à l'oreille française.

    C'est vrai que j'utilise "n'est-ce pas" très souvent dès que je l'ai appris dans mes cours de français à l'école aux Etats-Unis, et en y réfléchissant, depuis que je vis en France (5ans), je ne pense pas l'avoir entendu dire par les Français, au moins non pas dans un contexte familier. Alors, je me demande si le "n'est-ce pas" serait une de ces expressions qu'on apprend à école, mais que ne s'utilisent vraiment pas, et en plus j'ai toujours du mal à distinguer si certaines expressions sont soutenues ou familières. Ou si peut-être c'est juste une préférence régionale, vu que j'habite dans le sud-ouest de la France.

    Alors ma question pour les Français, c'est: Quelle(s) formule(s) vous paraît/paraissent la/les plus naturelle(s) pour exprimer le "n'est-ce pas" ?

    1. Tu l'as déjà terminé, n'est-ce pas ?
    2. Tu l'as déjà terminé, pas vrai ?
    3. Tu l'as déjà terminé, non ?

    Je sais qu'il en existe d'autres, et que cela dépend du contexte (ici je me questionne sur le contexte familier), alors n'hésitez pas à rajouter.
     

    Bezoard

    Senior Member
    French - France
    J'ajouterais :
    4. Tu l'as déjà terminé, dis ?
    5. Dis-moi que tu l'as (bien/déjà) terminé.
    6. Tu l'as déjà terminé, hein ?

    Cela dit, "n'est-ce pas" n'est certainement pas choquant pour mon oreille. Il faut dire que j'avais un professeur qui ajoutait "-spa" à presque toutes ses phrases. J'ai donc été vacciné.
     
    Last edited:

    Piotr Ivanovitch

    Senior Member
    Français
    Je rejoins Bézoard : il s'agit plus d'un tic de langage que d'un véritable marqueur de registre.
    Cela dit, on l'entend peu, je dirais même qu'il me semble moins utilisé qu'il y a quelques décennies.
     
    Last edited:

    JClaudeK

    Senior Member
    Français France, Deutsch (SW-Dtl.)
    Je rejoins Bézoard : il s'agit plus d'un tic de langage qu'un véritable marqueur de registre.
    Ça, c'est vrai pour "n'est-ce pas ?" réduit à "spa ?" (#8).

    De nos jours, on n'entend plus guère les gens ponctuer leurs questions de "....., n'est-ce pas ?" Pour moi, cela fait 'maniéré/ guindé', sauf dans un contexte formel.

    Alors ma question pour les Français, c'est: Quelle(s) formule(s) vous paraît/paraissent la/les plus naturelle(s) pour exprimer le "n'est-ce pas" ?

    1. Tu l'as déjà terminé, n'est-ce pas ? - pas naturel dans la vie de tous les jours
    2. Tu l'as déjà terminé, pas vrai ? - plus ou moins naturel
    3. Tu l'as déjà terminé, non ? - :thumbsup: le plus naturel/ courant
     
    Top