never a dull moment

  • Joca

    Senior Member
    Brazilian Portuguese
    Não seria, antes, "um momento sem vida, sem brilho, opaco, insosso"?

    PS. Desculpe, enganei-me na minha explicação. Isso aí você com certeza já sabe.

    Eu diria então: "Estamos sempre agitados." "Nunca paramos." "Há sempre coisas interessantes por perto". "Todos os momentos são intensos".

    Outros terão respostas melhor, creio.
     
    Last edited:

    Vanda

    Moderesa de Beagá
    Português/ Brasil
    Ô Machadim, eu entendo diferente:
    não é nunca (tá, negativa dupla e tudo:eek:) um momento de tédio/ é sempre um agito/.

    never a dull moment= [it's] always exciting around here. (Describes an exciting or hectic situation.)

    Ah! Pensando bem ''a gente nunca tem paz'' faz sentido já que descreve uma situação agitada. Dá até pra florear: A gente não tem um minuto de paz.

    Você não está se referindo ao filme ''Como roubar sem fazer força'', pois não?!
     

    Joca

    Senior Member
    Brazilian Portuguese
    Mas, Vanda, acho que dizer "a gente nunca tem paz" soa negativo, como se fosse algo indesejável. Ou não?

    Talvez fosse melhor dizer: "A gente nunca está em paz ou sossego", o que significa que tem sempre algo interessante acontecendo.
     

    machadinho

    Senior Member
    Português do Brasil
    Não, Vandinha! A expressão é mais velha que a Disney! Mas, com essa tradução do título, :D vou assistir no meu próximo contato com a civilização!

    Acho que às vezes tem sentido negativo, indesejável sim. Por exemplo, quando todo dia algum problema novo surge no trabalho e a semana já vai cheia, acho que se chega até a suspirar ao dizer never a dull moment.

    A gente não tem um minuto de paz.
    Ou então: a gente não tem um minuto de sossego.
     
    Last edited by a moderator:

    Vanda

    Moderesa de Beagá
    Português/ Brasil
    Isso, também! Mas de qualquer modo, 'não tem um minuto de paz' pode ter um sentido positivo também se essa for a minha intenção e meus interlocutores souberem de que assunto estou tratando.
     

    GamblingCamel

    Senior Member
    USA English
    Never a dull moment = It's exciting around here. It's hectic but always interesting.

    Usually, it's upbeat. "I woke up at 5 AM this morning and couldn't get back to sleep. Two transvestite opera singers were having a brawl in the street outside my apartment. Never a dull moment in NYC."

    As V. said, Machadinho's example is fine, as long as it's clear to everybody that the message is positive -- that he'll keep plugging away and finish the assignment.

    It can also be used in a dry manner to express exasperation. "Nuclear radiation leaks in Japan. Civil war in Libya. Never a dull moment on this planet Earth."
     

    machadinho

    Senior Member
    Português do Brasil
    Obrigado, Joca, Vanda e GC. Com a explicação do GC, acho que "never the moment" não é exatamente o mesmo que "a gente nunca tem um minuto de (paz|sossego)" porque---como o Joca observou---estas expressões, parece que são sempre lamentações.
     

    Alentugano

    Senior Member
    Português - Portugal
    Obrigado, Joca, Vanda e GC. Com a explicação do GC, acho que "never the moment" não é exatamente o mesmo que "a gente nunca tem um minuto de (paz|sossego)" porque---como o Joca observou---estas expressões, parece que são sempre lamentações.
    Não seria mais na linha de "nunca temos um momento desinteressante/aborrecido/chato/enfadonho"?

    Complemento com informação retirada do Michaelis: to feel dull aborrecer-se, enfastiar-se, enfadar-se.
     

    machadinho

    Senior Member
    Português do Brasil
    No plano do sentido, sim, Alentugano, mas quanto ao uso, acho que não falamos "nunca temos um momento desinteressante" no dia a dia.
     

    englishmania

    Senior Member
    Português Europeu
    Concordo, sem dúvida, com a ideia de que não há momentos chatos/monótonos/aborrecidos.
    Quando vou passar a tarde com os meus primos, nunca me aborreço. Brincamos, jogamos computador, vemos televisão - não há momentos mortos. Não paramos/Fazemos tanta coisa divertida - nem temos tempo de nos aborrecermos.

    Dizer não há um momento de sossego ou sem paz é negativo. Não tenho um momento de sossego/descanso com aquela criança!!
     
    Last edited:

    machadinho

    Senior Member
    Português do Brasil
    Obrigado a englishmania e a todos! Com a ideia, acho que estamos de acordo; inclusive com a acepção negativa que never a dull moment às vezes tem também. Os exemplos do englishmania ficaram ótimos; porém, se os traduzíssemos para o inglês, por acaso colocaríamos "never a dull moment" no lugar de "não há momentos mortos"? Eu acho que ficaria ligeiramente fora do lugar. Ao que parece, o problema é encontrar uma expressão idiomática em português que cumpra o mesmo papel. Talvez simplesmente não exista uma! :eek:
     

    Vanda

    Moderesa de Beagá
    Português/ Brasil
    Não tenho um momento de sossego/descanso com aquela criança!!

    Q
    uando digo isso dos meus sobrinhos-netos pode ter certeza que o sentido é altamente positivo. Os pestinhas não me dão um minuto de sossego, 2 e 3 anos cada.Mais positivo impossível!
     

    englishmania

    Senior Member
    Português Europeu
    Bem, se for acompanhado de um sorriso...

    Já agora a expressão que queria usar era Não tenho um minuto de descanso/sossego. É essa que se usa por cá.
     
    < Previous | Next >
    Top