Never before has a group of people received less appreciation (word order)

Cholo234

Senior Member
American English
<<Never before has a group of people received less appreciation than the ones that are on our present Board of Managers.>>

Mis intentos:

Nunca antes ha recibido menos reconocimiento un grupo de personas que los que están en nuestra actual Junta Directiva.

ó

Nunca antes ha recibido un grupo de personas menos reconocimiento que los que están en nuestra actual Junta Directiva.

Gracias de antemano!
 
  • AmericanAbroad

    Member
    American English
    If you are asking what is the best way to translate the Spanish phrases into English, than you word use the word "recognition" instead of appreciation.
     

    S.V.

    Senior Member
    Español, México
    Nunca antes un grupo de personas recibió menor reconocimiento que aquellos en nuestra actual Junta Directiva.
     

    Cholo234

    Senior Member
    American English
    Nunca antes un grupo de personas recibió menor reconocimiento que aquellos en nuestra actual Junta Directiva.
    Doesn't the "object of comparison" agree with its antecedent -- grupo as in Nunca antes ha recibido un grupo de personas menos reconocimiento (aprecio) que el que forma (integra) nuestra actual Junta Directiva? Or is the comparison about reconocimiento (aprecio) -- as in Nunca antes ha recibido un grupo de personas menos reconocimiento (aprecio) que el que recibe nuestra actual Junta Directiva?
     
    Last edited:

    Circunflejo

    Senior Member
    Castellano de Castilla
    Yo simplificaría la frase: Nunca antes un grupo de gente ha recibido menos reconocimiento que nuestra actual junta directiva.
     

    Cholo234

    Senior Member
    American English
    Yo simplificaría la frase: Nunca antes un grupo de gente ha recibido menos reconocimiento que nuestra actual junta directiva.

    If the speaker compares two groups of nouns (in a comparison of inequality), there are two options as you yourself infer, I guess, as in:
    (1) Tú tienes mas canicas que yo (tengo) or (2) Tú tienes mas canicas de las que tengo yo.
     
    Last edited:

    S.V.

    Senior Member
    Español, México
    Or is the comparison about reconocimiento
    Yes, that impulsive change to menor was not meant as a correction. Of course, the same applies for recibió. It is more common here, as you well know. With menor it is closer to received so small a reward, and that emphasis likely sounded better after nunca antes.

    I think another part of the reason was that menor reconocimiento pronounced emphatically (as in sentences like no cabe la menor duda) could lift some weight off the sentence, pulled down by the middle.
     

    Rocko!

    Senior Member
    Español - México
    Otra:
    Nunca antes un grupo de personas había recibido tan poco reconocimiento como el que se le está dando/dio a la gente de nuestra actual junta directiva (o "como el que hoy recibe/está recibiendo").
     

    Marsianitoh

    Senior Member
    Spanish-Spain
    Nunca (antes) ha habido (antes) un grupo que haya recibido menos reconocimiento que nuestra actual directiva.
    Ningún grupo/ nadie ha recibido nunca (antes) menos reconocimiento que nuestra actual directiva.
     
    Last edited:

    Rocko!

    Senior Member
    Español - México
    Nunca (antes) ha habido un grupo que haya recibido menos reconocimiento que nuestra actual directiva.
    Ningún grupo/ nadie ha recibido nunca (antes) menos reconocimiento que nuestra actual directiva.
    :thumbsup: Suena bien. Entonces el orden puede alterarse sin problemas.
    Saludos.
     

    Cholo234

    Senior Member
    American English
    Creo que sí. Es decir, puedo alterarlo pero no es lo que naturalmente haría.
    The only general guideline I could find relates to the adverb: "In Spanish the adverb [nunca antes] is best placed close to the word it modifies [ha recibido]." (Manuál de Gramática)
     

    Rocko!

    Senior Member
    Español - México
    The only general guideline I could find relates to the adverb: "In Spanish the adverb [nunca antes] is best placed close to the word it modifies [ha recibido]." (Manuál de Gramática)
    ¿No estarán diciendo que debemos decir "nunca antes ha recibido", en lugar de "ha recibido nunca antes"?
    Los dos primeros resultados que me aparecieron del Panhispánico dicen:
    Nunca antes una delegación había dado tantos traspiés. LINK
    Nunca antes la he visto enfurecerse de esa manera. LINK

    Otras estructuras sí son como dices, pero el enfoque es otro.
     
    Last edited:

    Cholo234

    Senior Member
    American English
    Yes. My take is that normally the adverb does go (and should be placed or is best placed) next (or close) to the word it modifies -- and we should (normally) say, as you mentioned, "nunca antes* ha recibido." That said, I may not understand your post correctly. Feel free to rephrase it.

    Random examples (one with adverb/verb sequence and three with adverb/subject sequence).
    Nunca antes ha sido tan necesario adoptar medidas rápidas y eficaces.
    Nunca antes los ojos del mundo habían estado puestos así en el sector.
    Nunca antes se habían reunido en un lugar tantos campeones y ex campeones del mundo; tal vez esto jamás vuelva a ocurrir;
    Nunca antes habíamos estado tan cerca de una solución de los conflictos en la región.




    *an adverb of time
     
    Last edited:

    Rocko!

    Senior Member
    Español - México
    Yes. My take is that normally the adverb does go (and should be placed?) next (or close) to the word it modifies -- and we should (normally) say, as you mentioned, "nunca antes* ha recibido." That said, I may not understand your post correctly. Feel free to rephrase it.
    *an adverb of time
    Ya lo vi: Raúl se disculpó elocuentemente (1.disculparse + 2.elocuentemente)

    Sin embargo, la RAE dice:
    ...la presencia de adverbios o locuciones (...) en posición antepuesta al predicado. Se trata, en cualquier
    caso, de elementos que no actúan como verdaderos nexos conjuntivos, sino como meros marcadores temporales o aspectuales

    "Apenas", usado como un marcador temporal:

    Apenas llegué a mi casa, me dormí. :tick:
    Llegué apenas a mi casa, me dormí. :cross:
     

    S.V.

    Senior Member
    Español, México
    Is S-V-O preferred? Required?
    Ningún grupo tuvo antes menor reconocimiento...
    Nunca antes tuvo un grupo menor reconocimiento...
    Y nunca antes tuvo menor reconocimiento ningún grupo [pausa oral] que...

    So the issue would seem that the elements are a bit heavier in yours. In that last one, the change to ningún also comes so more stress can fall on it & it goes along the "end-focus" from grammar books.

    Nunca antes ha sido tan necesario adoptar medidas rápidas y eficaces.
    Nunca antes se habían reunido en un lugar tantos campeones y ex campeones del mundo
    And here, what they call "end-weight," the heavier element often placed at the end. Y nunca antes tantos campeones y excampeones se habían reunido en un mismo lugar requires a bit more stress & gusto on the S if you add del mundo. :p
     
    Last edited:

    Marsianitoh

    Senior Member
    Spanish-Spain
    De manera más natural transmitiríamos la misma idea con algo como:
    Es increíble/... el poco reconocimiento que recibe la actual directiva, jamás se ha visto nada semejante/nunca antes se ha dado un caso semejante.
     

    Cholo234

    Senior Member
    American English
    Using tables, I have diagrammed several sentences in order to express the relationships within them.

    Adverb​
    Verb phrase​
    Noun phrase​
    The focus of the comparison​
    que el que (la que, los que, las que)
    Verb phrase​
    Noun phrase​
    Nunca antes
    ha recibido
    un grupo de personas
    menos aprecio
    que el que
    ha recibido
    la actual junta directive.

    Since word order in Spanish is variable, different sentences will show different placements of the elements. Not all sentences will have all elements.)

    Comparisons with Nouns (with no verb in the second part of the comparison)

    Noun phrase​
    Verb​
    The focus of the comparison​
    que​
    Noun phrase​
    Juan
    tiene
    menos dinero
    que
    yo.


    Comparisons with Adjectives (with no verb in the second part of the comparison)


    Noun phrase​
    Verb​
    The focus of the comparison​
    que​
    Noun phrase​
    Esa novela
    es
    más larga
    que
    ésta.


    Comparisons with Adverbs (with no verb in the second part of the comparison)


    Noun phrase​
    Verb​
    The focus of the comparison​
    que​
    Noun phrase​
    Marta
    comprende
    más fácilmente
    que
    yo.

    Comparisons with Adjectives and Adverbs that have verbs in the second part

    Noun phrase​
    Verb phrase​
    The focus of the comparison​
    de lo que
    Noun/Pronoun​
    Verb​
    La película
    fue
    más cómica
    de lo que
    (nosotros)
    creíamos.
    Pablo
    trabaja
    mejor
    de lo que
    usted
    cree.
    (Él)
    anda
    más depacio
    de lo que
    (él)
    corre.
    El taxi
    llegó
    más rápidamente
    de lo que
    nosotros
    anticipábamos.
     
    Last edited:
    Top