I often see this used in Italy to advertise the upcoming opening of fashion shops, department stores etc. but I wonder whether it is a correct translation of "prossima apertura".
To me "prossima" here means upcoming, whereas I'm not sure that "next" conveys the same meaning, as I've always considered "next" as in relation to something else in space or time, e.g. next Christmas, next to a shop etc. so, if I'm right, "next" is sort of a false friend here.
Thoughts?
Thanks
To me "prossima" here means upcoming, whereas I'm not sure that "next" conveys the same meaning, as I've always considered "next" as in relation to something else in space or time, e.g. next Christmas, next to a shop etc. so, if I'm right, "next" is sort of a false friend here.
Thoughts?
Thanks