-ni azarunari?

< Previous | Next >
  • Flaminius

    coclea mod
    日本語 / japāniski / יפנית
    I have no clue how to parse "ni arazarunari." Can someone help me?
    It consists two inflected items: arazu and nari. The former is an archaic equivalent of nai while the latter an (again) archaic expression for assertion. The postposition -ni is used to mark the object of negation (what something is not). Prof. Odashima, the translator, resorted to archaic vocabulary in order to capture the solemn air becoming to a motto engraved on a golden box.

    If I venture concocting a modernised version, I'd suggest;
    ・・・金ではないのだ.
     
    < Previous | Next >
    Top