ni de otro modo consta a quien los difunde

Druid

Senior Member
UK
English, UK
Hola a todos:

Recientemente leí un editorial de El País en el cual apareció una oración que no entiendo. A ver si me podéis ayudar. Toda la oración es la siguiente:

En este paisaje de descrédito general de sus dirigentes, el PP acusa a este periódico de la “difusión premeditada e irresponsable, inexplicable en un medio de comunicación, de documentos (presumiblemente fabricados ad hoc) cuya autenticidad, veracidad y autoría no se ha contrastado ni de otro modo consta a quien los difunde”.

Tengo problemas con el verbo "constar" en este sentido. ¿El País no tiene derecho a publicar estos documentos? ¿a quien los difunde se refiere a El País?

Estaría agradecido por cualquier ayuda.

Druid
 
  • maidinbedlam

    Moderanged
    Spanish - Spain
    Quiere decir que a El País (quien los difunde) no le consta que los documentos estén contrastados (que sean verdaderos), es decir, que no tiene pruebas (al menos es como lo entiendo yo).

    ¿Qué tal suena: "...and the publisher cannot prove otherwise"?
     

    Druid

    Senior Member
    UK
    English, UK
    Quiere decir que a El País (quien los difunde) no le consta que los documentos estén contrastados (que sean verdaderos), es decir, que no tiene pruebas (al menos es como lo entiendo yo).

    ¿Qué tal suena: "...and the publisher cannot prove otherwise"?
    me parece perfecto. Gracias
     
    < Previous | Next >
    Top