nie ma ciastek, nie ma skórek

< Previous | Next >

tkekte

Senior Member
Russian/Israel
Tekst z pewną witryny:

Znudzony wyglądem strony?
Zmień sobie skórkę i pamiętaj:
Nie ma ciastek, nie ma skórek!
Pierwszy dwie linii mogę przetłumaczyć mniej więcej jako:
Bored of how the page looks?
Change the skin and remember:

A z trzeciej mam problem. :p "No cookies, no skins"? W tym nie ma bardzo sensu, więc wydaje mi się że to jest jakieś przysłowie. Co ono oznacza?

Pozdrawiam od wszystkich moich serc. :)
 
  • Thomas1

    Senior Member
    polszczyzna warszawska
    Skórka oznacza tu wygląd jakiegoś programu (chodzi tu o graficzny interfejs), to samo znaczenie ma również angielskie skin.

    Co do ciastek to nie weim, prawdopodobnie jest to gra słów -- ale musiałbym mieć więcej kontekstu, żeby sprecyzować.

    Tom
     

    dn88

    Senior Member
    Polish
    Yes, more context would be helpful. Could you please give us the link to this site?
     

    .Jordi.

    Senior Member
    polonès
    Myślę, że chodzi tutaj po prostu o to, że w celu zmiany skórki strony, trzeba mieć w przeglądarce włączoną obsługę cookies ;).
     

    dn88

    Senior Member
    Polish
    Myślę, że chodzi tutaj po prostu o to, że w celu zmiany skórki strony, trzeba mieć w przeglądarce włączoną obsługę cookies ;).
    Yes, I think that's highly likely. However, "cookies" are most often referred to as "ciasteczka". :)
     

    tkekte

    Senior Member
    Russian/Israel
    Po rosysjku czasem nazywają cookies (internetowe) pieczeniem [co oznacza "cookie" (jadalne)], ale tylko dla żartu.. :p
     

    Thomas1

    Senior Member
    polszczyzna warszawska
    Powinienem jeszcze dodać, że spotkałem się z użyciem ciasteczek w kontekście informatycznym tylko w piśmie--głównie internet; jako, że z żargonem komputerowym mam niewiele do czynienia nie potrafię powiedzieć jak to słowo funkcjonuje w tym środowisku.


    Tom
     
    < Previous | Next >
    Top