no-account drifter

ARR

Senior Member
Hola a todos:Sé gracias al foro que "drifter" se traduce por "vagabundo, trotamundos, tarambana...", pero no sé cómo traducir este "no-account".El texto está ambientado en la segunda mitad del siglo XIX, y se menciona a un soldado que es:... a no-account drifter who had fit well into the army -if being mean, vicious and even sadistic added up to being a good soldier...¿Alguna sugerencia?GraciasARR
 
  • bondia

    Senior Member
    English-England
    Hola a todos:Sé gracias al foro que "drifter" se traduce por "vagabundo, trotamundos, tarambana...", pero no sé cómo traducir este "no-account".El texto está ambientado en la segunda mitad del siglo XIX, y se menciona a un soldado que es:... a no-account drifter who had fit well into the army -if being mean, vicious and even sadistic added up to being a good soldier...¿Alguna sugerencia?GraciasARR
    no-account es sinónimo de "worthless, good-for-nothing"
     
    < Previous | Next >
    Top