swift
Senior Member
Spanish – Costa Rica (Valle Central)
Acerca de la locución verbal que encabeza este hilo, leemos en Jergas, argot y modismos:
Gracias. 🤓
Un ejemplo contextualizado:Se utiliza esta expresión para señalar que una persona no se mantendrá en su estado hasta la llegada de la Navidad. Con frecuencia se emplea para augurar malos tiempos a los entrenadores de fútbol o de otras disciplinas. Como la temporada deportiva suele comenzar en septiembre, si se dice de alguien que no va a comer el turrón, ello significa que será despedido antes de Navidad, la época del turrón en España.
Calles Vales, José y Bermejo Meléndez, Belén. Jergas, argot y modismos. Madrid: Libsa, 2001.
En este otro ejemplo, se usa con el sentido opuesto del usual:No había empezado la Liga y en el vestuario del Madrid los jugadores ya hacían lances jocosos mientras comentaban las últimas noticias que les llegaban de los despachos y contemplaban el ir y venir de empleados sofocados.
—¡Ojo que Ancelotti no se come el turrón!
La presión se palpaba en el ambiente. Se sentía en el revuelo y el boato que envolvía cada paso que daban Navas, Kroos y James dentro del club, como si los demás futbolistas fuesen actores secundarios.
Torres, Diego: «Desencuentro entre Florentino Pérez y Ancelotti». El País . Madrid: elpais.com , 2014-09-01.
Mi pregunta es: ¿se usan estas expresiones coloquialmente fuera del ámbito futbolístico? ¿Cuán frecuentes son hoy?Los españoles no conocen el sabor amargo de la derrota desde la “chirigota” de Cádiz ante Rumanía (0-1), en noviembre de 2006. Luis estaba contra las cuerdas pero le salvaron las campanas de Navidad. Se comió el turrón y el 7 de febrero del año siguiente se celebró el golazo de Iniesta que tumbó a los ingleses en Old Trafford. A partir de ahí, coser y cantar, con título europeo incluido.
Tylko, Ignacio: «España ataca dos récords del mundo». ABC.es. Madrid: abc.es, 2009-06-20.
Gracias. 🤓