No consistent acoustic change underlies

salamandrina

Member
Italian
Ciao, vorrei chiedervi se questa frase

"No consistent acoustic change underlies the differences among mammalian, avian and recruitment alarm calls; the mapping of referent class onto acoustic structure follows no predictable acoustic rule"

può essere tradotta in questo modo:

Alla base delle differenze tra i richiami d’allarme assegnati ai mammiferi, quelli assegnati agli uccelli e i richiami d’allarme di raccolta , non ci sono consistenti cambiamenti acustici. La mappatura della classe di referenza sulla struttura acustica non segue dei criteri prevedibili.

Grazie per un vostro ipotetico aiuto.
 
Last edited by a moderator:
  • GavinW

    Senior Member
    British English
    Fine, good translation I'd say, except for one "dubbio": "consistent" means "coerente" (nel senso "che non varia"), whereas I understand "consistente" to mean "large", "big". I would change your adjective here.
     
    Top