no creo que - subjuntivo

rudi

Member
English
Hola,

Tengo una duda que tal vez uno de ustedes me pueda aclarear. Cuando quiero usar "no creo que" es necesario usar siempre el subjuntivo? Estoy ensenando una clase de principiantes y quiero que opinen sobre difrentes temas pero no quiero confundirlos ahora con el subjuntivo.

Por ejemplo es aceptable decir: "No creo que son malos, violentos etc..?" o tienes que incorporar el subjuntivo en dicha frase y decir siempre "no creo que sean malos, violentos etc...?"

Gracias por su ayuda,
Rudi
 
  • rudi

    Member
    English
    Pero es muy comun que la gente usan "no creo que" sin el subjuntivo no??lo he leido y oido muchas veces sin subjuntivo. No estoy haciendo esto para ser argumentativo.:)

    Gracias de nuevo,
    Rudi
     

    Luis Albornoz

    Senior Member
    Castellano - Argentina
    A decir verdad, aquí en Argentina, sería raro escucharlo con indicativo. Pero ya que lo mencionas, en los doblajes de películas se suele escuchar con cierta frecuencia, quizá porque en México y Puerto Rico (donde se hacen la mayoría de los doblajes) están más influenciados por el inglés. O quizá porque es un rasgo regional.
    De todos modos, si se trata de evitar, por el momento, el uso del subjuntivo, yo aplazaría la estructura no creo que para más adelante.
    Si de entrada la asocian con el indicativo, va a ser muy difícil que cambien después.
     

    natasha2000

    Senior Member
    Concuerdo con Luis, en cuanto a España. Yo nunca he oído a un nativo español utilizar "no creo" con indicativo, y por lo tanto, tampoco lo utilizo yo:)
    Además, es lógico. Subjuntivo expresa deseo o duda, incertidumbre, o sea la percepción personal del que habla y cuando dices NO CREO es que estas expresando tu duda en algo que le sigue. NO creo que haya, no creo que sepa... no creo que salga, no creo que podamos, no creo que...
     

    Atajo

    Member
    English
    En general estoy de acuerdo con uds. con respecto al uso del subjuntivo. Sin embargo 'no creo que' + indicativo se dice y se usa. En el pasado yo tenía la misma duda porque a veces yo usaba el indicativo y de repente pensé en las reglas. Tengo un libro sobre el subjuntivo que les recomiendo a todos porque explica muy bien todo acerca del subjuntivo y sobre el uso de 'no creo que' y dice:

    'a veces el verbo va en indicativo lo que implica una regla alternativa....cuando el hablante se compromete con la verdad'.

    Ejemplo:

    No creyó que la sopa no tenía sal. (significa: la sopa no tenía sal y no lo creyó).

    vs.

    No creyó que la sopa no tuviera sal. (significa: no sabemos si realmente la sopa tenía o no sal).


    Como ya dije el libro me ayudó bastante porque uso el indicativo con 'no creo que' pero depende del contexto de la oración.


    Atajo
     

    lazarus1907

    Senior Member
    Spanish, Spain
    'a veces el verbo va en indicativo lo que implica una regla alternativa....cuando el hablante se compromete con la verdad'.
    Lo cual ¡no es compatible muchas veces con la primera persona!

    Los verbos de percepción sensorial, como creer, pensar, notar, etc se construyen siempre en indicativo en frases afirmativas, y generalmente en subjuntivo cuando son frases negativas. El compromiso con la aserción del predicado es lo que determina en cada caso la alernancia modal:

    No cree que sea rico. (aquí el hablante no participa con opiniones, ni emite juicios sobre la corrección del lo que se cree)
    No cree que es rico. (aquí el hablante asume como cierto el hecho de que sea rico).

    Ambas frases son correctas, aunque la mayoría de las veces la gente usa el subjuntivo (estoy afirmando que la gente usa más el subjuntivo; si hubiera dicho "use el subjuntivo", la frase habría sonado menos categórica y no me podrían acusar de afirmarlo tan tajantemente así si alguien pensara que me equivoco).

    Sin embargo, esta alternancia no tiene sentido cuando ambos verbos están en primera persona y en presente:

    No creo que vaya yo a ir.
    No creo que voy yo a ir. :confused: :cross:

    El hablante aquí enuncia en la subordinada de manera asertiva que va a ir, lo cual acepta como hecho, y a continuación dice que no cree que eso vaya a ocurrir. No tiene sentido y no se usa, por eso han dicho Luis y Natasha que se usa el subjuntivo.

    Y por último:
    Hola:

    Tengo una duda que tal vez uno de ustedes me pueda aclarar.
    3.4. El uso de la coma tras las fórmulas de saludo en cartas y documentos es un anglicismo ortográfico que debe evitarse; en español se emplean los dos puntos:
    Querido amigo, :cross:
    Te escribo esta carta para comunicarte...
    Debe ser:
    Querido amigo:
    Te escribo esta carta para comunicarte...
    Diccionario panhispánico de dudas ©2005
    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
     

    Atajo

    Member
    English
    lazarus1907-

    Como dije estoy de acuerdo con uds. y entiendo muy bien la diferencia sólo quería agregar algo (del libro) que quizás algunas personas no entiendan y por si acaso no se den cuenta.
     
    Top