No es de discurrir sea así

Chris of Magnolia

New Member
Chinese
"Ni faltarán las transiciones, epítetos, reflexiones y sentencias, porque aunque el autor siendo de Marte propio la obra por brevedad las emitiría, no es de discurrir sea así, componiéndola Curas, de los quales algunos estarán reventando si no arrojan borbotones o torrentes de este calibre." Yo leo: no se puede pensar que sea así (ser breve en estilo). Pero no estoy nada familiar con tales construcciones. Gracias!
 
  • Bevj

    Allegra Moderata (Sp/Eng, Cat)
    English (U.K.)
    Lo siento pero no podemos traducir o trabajar con textos largos. Según las reglas del foro, debemos concentrarnos en una palabra o frase corta.
    Así que hay que fijarnos en la frase 'no es de discurrir sea así'.
    Gracias :)
     

    Chris of Magnolia

    New Member
    Chinese
    Hola, Bevj, entiendo perfectamente que hay que seguir las reglas, gracias por su paciencia. :oops:Pensaba que una frase aislada fuera del contexto sería más difícil de entender. Pero de todos modos, si alguien sabe y me peude decir lo que es "no es de discurrir sea así", sería una gran ayuda. :D
     

    ChemaSaltasebes

    Senior Member
    Castellano (España)
    Tu interpretación de "no es de discurrir sea así" parece correcta. Aunque tal vez tendría algo más de sentido el párrafo entero si en vez de "emitiría" lees "omitiría"... (el autor, aun siendo de Marte, omitiría transiciones, epítetos, reflexiones. Pero no los Curas, que reventarían si no los incluyesen).
     

    Chris of Magnolia

    New Member
    Chinese
    Gracias ChemaSaltasebes, "omitiría" por "emitiría" es lo que hice a la primera vista. El problema es que este libro de Azorin nunca ha merecido una edición critíca cuidadosa.
     
    < Previous | Next >
    Top