no hay que sacarles los ojos de encima....

Aleksandra

Senior Member
Poland-polish
Hola!
Podiais explicarme el sentido de esta expresion? Quiero asegurarme ;)

A estos mocosos no hay que sacarles los ojos de encima....

 
  • A estos mocosos no hay que sacarles los ojos de encima....
    Observar sus pasos/movimientos muy atentamente (por cualquier cosa que pueda suceder, seguramente en relación con el contexto, Aleksandra) :).
     
    Nunca he escuchado "sacarles los ojos de encima" Aquí en México se dice "quitarles los ojos de encima"
    Si dices
    "No le quites los ojos de encima" = "No lo pierdas de vista"
    "No le quita los ojos de encima" = "No deja de verlo(a), observarlo(a)"
     
    En la Argentina el verbo "quitar" se usa bastante poco. Habitualmente usamos "sacar", así que es "no hay que quitarles los ojos de encima" porque los críos deben de hacer travesuras o cosas peligrosas, o quizá sean amigos de lo ajeno. Depende del contexto.
     
    Back
    Top