No hay quinto malo

fiks

Member
árabe/inglés
Hola a todos,

Quisiera sabe que significa este proverbio, y si hay un proverbio equivalente en inglés.

Muchas Gracias
 
  • Terry Mount

    Senior Member
    U S A
    Nunca oí ese proverbio en español pero encuentro aquí que quiere decir "If at first you don't succeed, try again." (Pero yo siempre he oído: "try, try again."
     

    Terry Mount

    Senior Member
    U S A
    Por lo que ha dicho Toño, me parece que "The third time's a charm" es una posibilidad.

    He encontrado una explicación aquí: "The third time's a charm" is a little saying we have over here in the States that means if you haven't been lucky enough to succeed at what you're doing in your first two attempts, chances are that the third time you try it, you'll most likely hit pay dirt.
     

    BRUXSA

    New Member
    MEXICO/ESPAÑOL/ENGLISH
    Claro, es simple, sigue tratando....la tercera es la vencida, y porqué no, una cuarta?, pero...no hay quinto malo!!!, o sea siempre tienes una opción más
     

    tesalia

    Senior Member
    Castellano
    No hay quinto malo es una expresión que nace en el mundo taurino. Durante una corrida generalmente se lidian seis toros; y se podría suponer que el último sería el más prometedor. El caso es que, antiguamente, debido a que las plazas estaban alejadas de las ciudades y el regreso se hacía difícil, los espectadores se marchaban antes de que terminara todo el espectáculo, motivo por el cual los ganaderos colocaban el mejor toro en el quinto lugar, y era de éste que todo el público presenciaba su lidia completa.

    Bien, ese es el origen de este dicho. Su equivalente en inglés no lo conozco. Se utiliza para referirse a lo buenas o especiales que pueden ser las cosas que ocurren u ocupan un quinto lugar, o que simplemente están relacionadas con el número cinco.

    Saludos,
    Tesalia
     
    Top