No me lo parece

< Previous | Next >

Romanuch

Member
Castellano - Argentina
¡Hola a todos!

Si me pueden ayudar con esto, se los agradecería. Observen este diálogo:

— Últimamente todo está muy caro.
— ¿Tú crees? No me lo parece.

Bien, ese lo en la segunda frase me ha hecho surgir dudas. En principio porque no estoy acostumbrado a su uso en ese contexto, creo que yo simplemente diría "No me parece". Aunque, analizando un poco, no puedo determinar que realmente esté mal y hasta lo he encontrado en algunos textos de periódicos en Internet.
Entonces les pregunto: ¿es por mi costumbre de no usar esa frase o realmente no es un uso correcto?

Una vez más, espero puedan ayudarme y si ya existe un hilo sobre este teme sepan disculparme.

¡Salú!
 
  • Xiscomx

    Senior Member
    Español de España y Balear
    Es correcto decir «no me lo parece». En la oración el «lo» es el complemento indirecto: [A mí] no me parece que todo esté muy caro.
    Como tú dices «no me parece», también es correcto en la charla, aunque se elida el complemento indirecto. También podría ser: «no lo parece», elidiendo el directo.
    Hay muchos hilos sobre el mismo asunto.
    Un saludo
     

    kunvla

    Senior Member
    Ruso
    —Últimamente todo está muy caro.
    —¿Tú crees? No me lo parece.

    En No me lo parece el lo sustituye el adjetivo caro. Por cierto, el complemento indirecto es el me.

    Saludos,
     
    Last edited:

    Romanuch

    Member
    Castellano - Argentina
    ¡Gracias Xiscomx y kunvla!

    Había llegado a esa conclusión, pero aún así me "sonaba" extraño. Debe ser la falta de costumbre. A propósito Xiscomx ¿el lo no sería complemento directo?

    Saludos.
     

    kunvla

    Senior Member
    Ruso
    Del Manual de la NGLE:
    37.1.2a Los atributos del grupo 1a se sustituyen por el pronombre átono neutro lo, independientemente de su género y de su número: Es {pequeño ~ pequeña} > Lo es; Parecen {pequeños ~ pequeñas} > Lo parecen; Muy cansado es lo que está. Así pues, el pronombre lo no concuerda con el sujeto en género: Él parecía muy feliz, pero ella no {lo ~ *la} parecía; Tal vez fuera más pequeña que yo, pero no me lo pareció entonces (Cabrera Infante, Habana). En la lengua oral alternan a veces la elisión del atributo y su sustitución por el pronombre lo: —¿Está claro? —No, no {está ~ lo está}; —Me parece que no es oportuno —Sí que {es ~ lo es}. La elipsis es más frecuente en el español americano, sobre todo con el verbo parecer, como en —Don Antonio no parecía mujeriego. —Los que no parecen lo son más (Naranjo, Caso).
    Saludos,
     

    Xiscomx

    Senior Member
    Español de España y Balear
    —Últimamente todo está muy caro.
    —¿Tú crees? No me lo parece.

    En No me lo parece el lo sustituye el adjetivo caro. Por cierto, el complemento indirecto es el me.

    Saludos,
    Mea culpa. Siento la confusión.
    Gracias
     

    Erreconerre

    Senior Member
    Mexican Spanish
    ¡Hola a todos!

    Si me pueden ayudar con esto, se los agradecería. Observen este diálogo:

    — Últimamente todo está muy caro.
    — ¿Tú crees? No me lo parece.

    Bien, ese lo en la segunda frase me ha hecho surgir dudas. En principio porque no estoy acostumbrado a su uso en ese contexto, creo que yo simplemente diría "No me parece". Aunque, analizando un poco, no puedo determinar que realmente esté mal y hasta lo he encontrado en algunos textos de periódicos en Internet.
    Entonces les pregunto: ¿es por mi costumbre de no usar esa frase o realmente no es un uso correcto?

    Una vez más, espero puedan ayudarme y si ya existe un hilo sobre este teme sepan disculparme.

    ¡Salú!
    Parecer es un verbo copulativo, y la oración es una oración copulativa.
    Lo es, en este, caso un pronombre personal átono propio de las oraciones copulativas. A diferencia de los pronombres personales objetivos, es invariable:
    --Todo está muy caro: Lo está.
    --Todas las cosas están muy caras: Lo están.
    --Los alimentos están muy caros: Lo están.
    --El alimento está muy caro: Lo está.
     

    juandiego

    Senior Member
    Spanish from Spain
    Hola a todos.

    No me parece claro que el lo en ese contexto sea un sustituto del atributo exclusivamente; más bien de toda la propuesta inicial: todo está muy caro últimamente. O sea, la frase completamente desarrollada sería: A mí no me parece que todo esté muy caro últimamente. y no tanto: A mí no me parece muy caro (¿qué no parece muy caro?; o incluso me puede parecer caro, pero no solo últimamente).
    El pronombre neutro lo también tiene la facultad de representar a oraciones completas.
     
    Last edited:

    BromKaisarus

    Banned
    Español
    ¿Te lo parece? (que es correcto decirlo)

    ¿Y a él también se lo parece?

    (Estoy haciendo un ensayo en voz alta y no me suenan.)


    Un saludo.
    ¿Qué cree? Que a mí tampoco.

    ¿Te parece?

    ¿Y a él también le parece?

    ¿Te lo parece? --> quizá sí lo entienda a la primera.
    ¿Y a él también se lo parece? ---> ya no lo entiendo; o bien, pensaría que dijo "¿Y a él también se le parece?".
     

    Cal inhibes

    Senior Member
    Spanish
    "No me lo parece". Es correcto, elegante y de mucha tradición en el español, sobre todo en España. Las otras frases de construcción análoga no suenan bien porque no son tan usuales, pero sí ocurren: "Esa chica es muy hábil. ¿No os lo parece?".
     

    Lurrezko

    Senior Member
    Spanish (Spain) / Catalan
    Hola a todos.

    No me parece claro que el lo en ese contexto sea un sustituto del atributo exclusivamente; más bien de toda la propuesta inicial: todo está muy caro últimamente. O sea, la frase completamente desarrollada sería: A mí no me parece que todo esté muy caro últimamente. y no tanto: A mí no me parece muy caro (¿qué no parece muy caro?; o incluso me puede parecer caro, pero no solo últimamente).
    El pronombre neutro lo también tiene la facultad de representar a oraciones completas.
    Yo tengo la misma impresión. Por lo demás, y como ya se ha dicho, el uso me parece muy natural en España.

    Un saludo
     

    Lord Darktower

    Senior Member
    Español
    Incluso por estas latitudes tan sureñas. Sí, oraciones muy completas. Tan completas como puede llegar a suponer el programa enterito de cualquier partido político, que al final dices, '...bueno, vale, me lo​ creo'.
     
    < Previous | Next >
    Top