no one confused, ever loses place with their place in the human race

Garbonzia

Senior Member
France
Hello,

I really don"t know how to translate this whole line. I don't understand it. So...

Well, here is the context:
"Shit, maybe I could go to Yucatan
where women are women, a man's a man
ah, no one confused, ever loses place
with their place in the human race"

The whole lyrics:
http://ww21.tiki.ne.jp/~wildside/tabs/modern_dance.html

thanks in advance, you'll be my savior!
 
  • Garbonzia

    Senior Member
    France
    "personne n'est confus, ne perd jamais sa place
    dans la race humaine."
    Sorry, j'avais oublié de mettre ma suggestion.
    Thanks Pieanne.
    What do you think about that?
     

    pieanne

    Senior Member
    Belgium/French
    Non, Texas said that "confondu" meant all together. In your text, it's "confused".
    "Confused" is "perplexe, se posant des questions, troublé, etc..."
     

    Garbonzia

    Senior Member
    France
    so
    "personne n'est troublé, ne perd jamais sa place
    dans la race humaine"
    or
    "celui qui n'est pas troublé ne perd jamais sa place
    dans la race humaine"
    ?????
     

    texasweed

    Banned
    French-born/US English
    pieanne said:
    Non, Texas said that "confondu" meant all together. In your text, it's "confused".
    "Confused" is "perplexe, se posant des questions, troublé, etc..."
    Mais non dear friend! "confondu" has nothing to do with perplexed.
    Sorry I cannot pin the French version. It has to do with a poll : Everybody's opinion, something like that. What's the <add expletive of your choice ;) > French equivalent? :)
    AArgh! 2 verres de mousseux m'ont mises (mise? misent? Grrrr...) HS! (Hors Service, for the sake of future references.)

    Good night everyone! :eek: I'd better hit the flee bag ASAP! (As Soon As Possible!)
     
    < Previous | Next >
    Top