No permitiré que vuelva a pasar y que me insultes otra vez.

Gamen

Banned
Spanish Argentina
Buenos días.
Quisiera traducir "no permitiré que esto vuelva a pasar y que me insultes otra vez".

La frase y contexto en español.

Un alumno insultó a la maestra y ésta le dijo:

No permitiré que esto vuelva a pasar. No permitiré que me insultes otra vez.

Mis intentos:

I won't let this would happen again.
I won't let you insult me again..
I won't allow this would happen again. I won't allow you to insult me again.

¿Son correctos?
Muchas gracias.
 
  • SydLexia

    Senior Member
    UK English
    "I won't let this happen again."
    "I won't allow this to happen again." (this one is stronger and better in this context - "I will not allow/permit this......" is also stronger)

    (grammatically it's so much easier with no subjunctive, isn't it? :) )

    syd
     
    Last edited:

    Gamen

    Banned
    Spanish Argentina
    Muchas gracias Syd.

    1) ¿Mis oraciones con "would" serían gramaticalmente incorrectas? ¿Serían muy formales?
    I won't let this would happen again.
    I won't allow this would happen again.

    2) ¿Estas son correctas?
    "I won't let you insult me again"/"I won't allow you to insult me again"
    .
     
    Last edited:

    SydLexia

    Senior Member
    UK English
    1) ¿Mis oraciones con "would" serían gramaticalmente incorrectas? :tick: ¿Serían muy formales?
    I won't let this would happen again. :cross:
    I won't allow this would happen again. :cross:

    2) ¿Estas son correctas? :tick:
    "I won't let you insult me again"/"I won't allow you to insult me again"
    .
    syd
     
    < Previous | Next >
    Top